/
Neyla
19.12.2009 20:32:46
hallo wer ist bitte so lieb...
bugün sehitlerimizi anna yuruyusunde göremedigim arkadaslarima cok yazikk
dankeschön
lg neyla
kingibo
19.12.2009 23:00:47
➤
Re: hallo wer ist bitte so lieb...
Sehr schade an die Freunde, die ich heute bei dem Hauptmarsch der im Krieg verstorbenen Soldaten nich sehen konnte.
bittee schön
user_111403
19.12.2009 19:24:13
nochmals danke
ich meine, ich bin nur mittel zum Zweck.Viele Freunde,du brauchst mich nicht.Habe ich aber schon einmal erwähnt.Aber warum sagst du ich bin der beste Freund der Welt? Das musst du mir schon erklären.Ich glaube gar nichts mehr.schau in Facebook,da hast soviel beste Freunde der Welt.Ist das Geschäft oder was ist das`?
eva.l
19.12.2009 22:14:57
➤
Re: nochmals danke
Sanırım, ben sadece atlama taşıyım. Birçok arkadaşın var, bana ihtiyacın yok. Bundan daha önce söz ettim. Ama sen neden, dünyadaki en iyi arkadaşının ben olduğumu söylüyorsun? Bunu açıklaman gerekiyor. Artık inanmıyorum bunlara. Facebook’a bak, orada birçok dünyadaki en iyi arkadaşın var. Bu bir iş mi yoksa nedir?
c-m-1985
19.12.2009 19:06:02
hilfe beim Übersetzen
bana göre insan sadece gururu için yaşar ama aşk bende gururu bitirdi!sevmek dünyanın en güzel şeyi ise neden acı veriyor insana?
Maria10
19.12.2009 19:11:10
➤
Re: hilfe beim Übersetzen
Meiner Meinung nach leben die Menschen nur für den Stolz/Hochmut, aber die Liebe hat den Stolz/Hochmut bei mir beendet. Lieben ist das Schönste auf der Welt, warum hingegen/aber gibt es den Menschen Schmerzen?
k.G
user_111403
19.12.2009 18:39:07
danke
ich fühle mich richtig verarscht.Überlege dir was du sagst
user_111403
19.12.2009 18:46:51
➤
Re: danke
danke maria für die Hilfe
Maria10
19.12.2009 18:44:12
➤
Re: danke
benimle tam dalga geçildiği hissine kapılıyorum . düsünmeden hic bir sey söyleme. düsün, ondan sonra konus.
2, Satz - Sag nichts ohne nachzudenken, denke nach und dann rede....
k.G-
laruli
19.12.2009 17:15:39
kann mir jemand helfen! Wäre super lieb!
böylesi hayatı nasıl seveyım
hayat böyleşeref siz ıstemedıgın (vielleicht auch getrennt: isteme dıgın?) kadar
Ich denke der 2. Satz beginnt mit: ein solches Leben ohne Ehre.....
Maria10
19.12.2009 17:24:53
➤
Re: kann mir jemand helfen! Wäre super lieb!
böylesi hayati nasil seveyim ? Wie soll ich solch ein Leben lieben?
hayt böyle serefsiz istemedigin kadar
laruli
19.12.2009 17:38:59
➤➤
Re: kann mir jemand helfen! Wäre super lieb!
Lieben Dank Maria für die Übersetzung des 1. Teils und die Hilfe im 2. Teil. Im 2. Teil ist mir allerdings das Wort istemedigin noch unklar. Ich würde den Satz nun wie folgt übersetzen:
Ein solches Leben ist unehrenhaft, wie.........
Maria10
19.12.2009 17:49:09
➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen! Wäre super lieb!
also istemedigin kadar heisst: so wie du es nicht willst/wolltest.
vielleicht meint er/sie - istemedigim kadar
(so wie ich es nicht will/nicht wollte)
aber o.G. nur ne Vermutung
laruli
19.12.2009 17:55:30
➤➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen! Wäre super lieb!
DANKE!! Das paßt ja auch irgendwie ganz gut! :-)
Tati Celik
19.12.2009 16:41:02
Frohes WE, und vielen Dank für die Übersetzung
Ich hoffe, dass das Leben uns den rictige Weg Zeigt. Geduld muss mein Kraft sein
Maria10
19.12.2009 18:10:33
➤
Re: Frohes WE, und vielen Dank für die Übersetzung
Hayat bize dogru yolumuz göstermesini umuyorum. Sabir benim gücüm olmasi lazim(dir)
k.G. Korrektur???
****mona****
19.12.2009 16:30:10
Wer wäre BITTE so lieb? 1 Satz
Den Zusammenhang verstehe ich leider nicht wirklich:
Benimle senin arasinda büyük fark var.
Vielen lieben Dank im Voraus an den Übersetzer :)
belekîyên berfan
19.12.2009 16:39:29
➤
Re: Wer wäre BITTE so lieb? 1 Satz
o.G.
Zwischen mir und dir gibt es einen grossen Unterschied(Differenz).
Maria10
19.12.2009 16:33:24
➤
Re: Wer wäre BITTE so lieb? 1 Satz
ich glaube das heisst.
zwischen dir und mir ist ein grosser Unterschied.
k.G.
****mona****
19.12.2009 16:34:54
➤➤
Re: Wer wäre BITTE so lieb? 1 Satz
Ah, ja das könnte passen. Ich danke Dir vom Herzen @ Maria10 und ein schönes WE :)