/
Bine163
06.01.2011 10:19:35
Bitte Übersetzten ihr lieben...
Christus ist auferstanden...
Frohe Weihnachten mein Spatz. Viel Glück, Liebe und Gesundheit.
Frohe Weihnachten lieber Aco.
und das bitte noch
Hallo ihr lieben,
ich wünsche Euch Frohe Weihnachten, viel Glück, Gesundheit und Liebe.
Hoffe Euch geht es gut.
Liebe grüße und küsschen
Das wäre echt toll wenn Ihr mir das übersetzten könntet
liebe grüße und vielen Dank schonmal im vorraus.
kočka
06.01.2011 14:15:02
➤
Re: Bitte Übersetzten ihr lieben...
Hristos se rodi ...
Srećan Božić, zlato moje. (... mein Schatz)
Srećan Božić vrapče moj. (... mein Spatz)
Želim ti mnogo sreće, ljubavi i zdravlja.
Srećan Božić dragi Aco!
Halo dragi moji,
želim vam Srećan Božić, mnogo sreće, zdravlja i ljubavi.
Nadam se da ste dobro.
Lep pozdrav i cmokić.
Bine163
07.01.2011 10:06:29
➤➤
Danke: Re: Bitte Übersetzten ihr lieben...
Havala ko?ka vielen lieben Dank für die schnelle Übersetzung :)
Srećan Božić :)
dra_gan
07.01.2011 10:39:43
➤➤
Svima koji slave Srećan Božić!
Ui ui, bevor da Missverständnisse entstehen:
Hristos se rodi heißt nicht Christus ist auferstanden!! Sondern vielmehr "Christus ist geboren"
Wobei Kočka hier die richtige Floskel nennt, jedoch die deutsche Fassung von Bine "falsch" ist.
Hristos vaskrse/voskrse wäre für Hristos ist auferstanden. Das ist zu Ostern ;-)
Nur nebenbei: Wenn jemand sagt: Hristos se rodi - lautet die Antwort darauf: Vaistinu se rodi!
auf Hristos vaskrse/voskrse - Vaistinu vaskrse/voskrse!
und statt mnogo (für "viel") eher puno
keine Ahnung warum, aus dem Gefühl heraus, wünscht man eher puno sreće, zdravlja i ljubavi.
Aber wie immer, gute Arbeit Kočka ;)
daniines
06.01.2011 18:25:29
daniines
hallo ich heisse daniela und komme aus serbien.lg
nixe*
10.01.2011 19:43:59
➤
Re: daniines
Ja se zovem Daniela, ja sam iz Srbija. Pozdrav
OG nixe*
Aleks88
06.01.2011 20:53:37
Ein schönes Gedicht zu Bozic..????
Erst mal...
Neka Badnjak SVETO DRVO
udovolji mojoj zelji
i da uvek srecno zive moji prijatelji
da vas greje VATRA SVETA
da vam sreca kucom seta.
Da se Hristovim rodjenjem u nama rodi jos veca ljubav, vera i nada u Njega
koji je put koji trebamo ici,
istina koju treba slediti
i zivot koji treba ziveti.
Mir Bozji, HRISTOS SE RODI!!!
Dann wollte ich fragen ob jemand ein tolles Gedicht zu Bozic weiss...ich habe schon soviele verschickt aber ich dachte vieleicht bekomme ich hier ein paar neue Ideen...^^...wäre supa wenn hier jemand mal schöne Gdichte reinschreibt..ich brauche sie dringend bis Morgen...Hvala vam puno,....^^
pozdrav Aci'ka
Luda slatka
07.01.2011 00:15:55
*gelöscht*
Ist das wirklich dein Text und für dich gedacht?!
was bedeutet das auf deutsch ?
Luda slatka
11.01.2011 03:38:24
kann mir jemand bitte folgendes übersetzen:
( wenn's geht bitte mit akzenten wegen der aussprache )
1. (Im) Badezimmer
2. Wohnzimmer
3. Schlafzimmer
4. Die küche
5. Der Garten
6. Das Auto
7. dein/ deiner/ deine
8. mein/ meiner/ meine
9. uns/ unser
10. ihr/ ihrer
11. sein/ seiner
Hvala schon mal im vorraus :)
lg
pauker-IDJessistschonvergeben
11.01.2011 11:21:47
Umgangssprache?
Hallo Leute,
ich hab mal eine verständnissfrage... und zwar höre ich auch manchmal frauen die jebem ti majku u picku sagen, aber von der übersetzung her macht es ja nicht so viel sinn :P
Oder ist das einfach nur so ein spruch, so wie in DE "geh mir nicht auf den sack" (ein besseres beispiel fällt mir leider nicht ein.)
Wenn nicht wärs ja irgendwie lächerlich, das als frau zu sagen........
Danke
nixe*
11.01.2011 12:01:51
➤
Re: Umgangssprache?
...das sind einfach nur "Schimpfwort-Phrasen"....die "wörtlich" Übersetzt nicht wirklich Sinn machen, wie du ja schon selber herausgefunden hast :-)
Dein Vergleichssatz trifft es ganz gut...der passt ja auch nicht so ganz für Frauen *gg*
lg nixe*
dra_gan
08.02.2011 10:55:06
➤➤
Re: Umgangssprache?
Na ja ... Sinn machen sie schon, nur wuerde man das im deutschsprachigen Raum NIE verwenden, vor allem nicht in so mildem Kontext, wie es SerbInnen tun! :)
LG
marinko
11.01.2011 23:47:41
Freundschaft
Hallo zusammen, bin gerade über Eure Seite gestolpert und eventuell könnt ihr mir helfen. Ich habe seit Jahren eine gute Freundin, der ich ein Fotobuch schenken möchte, ich suche noch einen griffigen Titel:
"Meine Freundin Miljana - Geschichte einer Freundschaft"
oder "Chronik einer Freundschaft"
Kann mir jemand sagen, was das im auf serbisch heißt?
Auch andere Vorschläge sind willkommen.
kočka
12.01.2011 02:08:07
➤
Re: Freundschaft
Priča o jednom prijateljstvu - Geschichte einer Freundschaft (das geht aber eher in Richtung Erzählung, aber auch Fotos können ja eine Geschichte erzählen)
Istorija prijateljstva - Die Geschichte einer Freundschaft (das ist dann eher die dokumentierte Geschichte)
Hronika prijateljstva - Die Chronik einer Freundschaft
Moja prijateljica Miljana - Meine Freundin Miljana
marinko
12.01.2011 08:24:08
➤➤
Danke: Re: Freundschaft
die Antwort kam ja schon fast in Schallgeschwindigkeit. Vielen Dank für die schnelle Hilfe.
Damit habe ich jetzt das i-Tüpfelchen für mein Geschenk
marinko
21.01.2011 00:26:14
➤
Re: Freundschaft
die Antwort kam ja schon fast in Schallgeschwindigkeit. Vielen Dank für die schnelle Hilfe.
Damit habe ich jetzt