pauker.at

Spanisch German lachte, war (am) Lachen

Translate
filterpage < >
DeutschSpanischCategoryType
Lachen
n
carcajada
f
Substantiv
am Monatsende por meses vencidos
am besten
(Superlativ von: gut)
lo (que) mejor
am Baumstamm al pie del árbol
am Ende adv finalmenteAdverb
am Stadtrand en las afueras de la ciudad
am öftesten
(Superlativ von oft)
lo (que) más a menudo
Am Himmel gibt es Wolken En el cielo hay nubes
meine Geduld ist am Ende se me acabó la paciencia
ein neuer Stern am Theaterhimmel una nueva estrella del teatro
das war schon immer so eso es así desde siempre
am Dienstag putzen wir das Haus el martes limpiamos la casa
am Ufer laufen pasear por la orilla
am Rande von al borde de
Abstriche am Haushalt recortes en el presupuesto
am spätem Vormittag a medio mañana
adv vorn (am Anfang) principio
m
Substantiv
am (frühen) Abend a la noche
anfangs, am Anfang al principio
das wär's
Das wäre es.

(beim Einkiauf)
nada más
(a la compra)
ich verbrachte, ich war pasé (Indef. 1.EZ )
bereits am Anfang ya desde el principio
am Krankenbett wachen velar al enfermo
am Ufer von a orillas de
lachen
(über)
reír
(de)
Verb
Lachen
n
risa
f
Substantiv
die Begeisterung war schnell wieder verflogen el entusiasmo se desvaneció rápidamente
Am Nachmittag müssen wir im Garten arbeiten Por la tarde tenemos que trabajar en el jardín
Am Abend muss ich meine Hausaufgaben machen Por la noche tengo que hacer mis tareas
er/sie war nicht auf Rosen gebettet su vida no ha sido ningún camino de rosas
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit Goya descolló en la pintura de su tiempo
dementsprechend war sie als Erste zu Hause por consiguiente fue la primera en llegar a casaunbestimmt
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden tuvo un destino muy triste
der Film war im Ausland sehr erfolgreich la película tuvo mucho partido en el extranjero
Es war Nacht, als der Mann ging era de noche cuando el hombre se fue
voller Unbekümmertheit lachen reír con total despreocupación
ich war zuerst da yo llegué primero
Eis n am Stiel polo
m
Substantiv
und am morgen aufwachen y despertarse por la mañana
das war beschämend wenig era tan poco que daba vergüenza
(am Sarg gelesene) Totenmesse
n
misa de cuerpo presente [o de perdón] [o de réquiem]Substantiv
sich am Sitz festschnallen ponerse el cinturón en el asiento
aus vollem Halse lachen reírse a carcajadas
aus vollem Halse lachen soltar el chorro
am Rande der Gesellschaft al margen de la sociedad
sich ins Fäustchen lachen reírse taimadamenteRedewendung
sich ins Fäustchen lachen
(Bedeutung: Schadenfreude empfinden, sich heimlich freuen; schadenfroh sein)
reírse por lo bajoRedewendung
das war der Fall tal fue el caso
sich ins Fäustchen lachen reír(se) para sus adentrosRedewendung
da war was los!
(beim Fest)
¡ menudo sarao se armó allí !
(de friesta)
wie am Spieß schreien asparse
Wer war in Südamerika? ¿ Quién ha estado en Sudamérica ?
also, und am Sonntag ... total, que el domingo ...
er/sie war ebenso gütig wie bescheiden su bondad y su modestia corrían parejas
am Montag stehe ich um 10 Uhr auf el lunes me levanto a las diez
ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war se me pasó el turno
(am Ende von Briefen) in Erwartung Ihrer Antwort En espera de su respuesta
fehl am Platz(e) sein ser como perro en misa
(modismo)
Redewendung
diese Ausgabe war sofort vergriffen esta edición se agotó enseguida
Result is supplied without liability Generiert am 30.04.2024 6:58:33
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken