pauker.at

Spanisch German Einspruch, die Einrede

Translate
filterpage < >
DeutschSpanischCategoryType
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Einspruch
m

(gegen Entscheidungen / Beschlüsse)
alzada
f

(contra resoluciones)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
die größten Städte las ciudades más grandes
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die geringste Ahnung la menor idea
die beste Note la mejor nota
die Investoren anlocken atraer a los inversores
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Brillengläser anpassen graduar la vista
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
die öffentliche Hand el sector público
Einspruch
m
reclamación
f
Substantiv
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
für die por la
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
recht Einspruch
m
protesta
f
rechtSubstantiv
die größte Stadt la ciudad más grande
die Hose kneift el pantalón me está tirante
die betrügerische Absicht la intención fraudulenta
die Ursache haben tener fuente
die leidenschaftliche Liebe el amor apasionado
die Kosten verteilen dividir / distribuir / repartir / wirts, finan prorratear los gastosfinan, wirts
die psychomotorische Erregung la agitación psicomotora
die Anordnungen befolgen allanarse a las órdenes
die Kehle zuschnüren hacer un nudo en la garganta
die Gardinen zuziehen correr las cortinas
die Pferde anspannen poner el tiro a los caballos
die Zeit drängt el tiempo apremia
die Roten Khmer los jemeres rojos
die Konsequenzen ziehen sacar las consecuencias
die werktätige Bevölkerung la población activa
die sexuellen Beziehungen las relaciones sexuales
die diesseitige Welt este mundo
die Wirtschaft ankurbeln relanzar la economía
die Bremse ziehen aplicar el freno
die Arme verschränken cruzar los brazos
die weiblichen Rundungen las formas de una mujer
die indirekte Rede la reproducción de lo dicho por otro
die grobe Fahrlässigkeit la imprudencia temeraria
die vorderen Reihen las primeras filas
die kirchliche Trauung el matrimonio por la iglesia
die Macht ergreifen tomar el poder
die Welt bereisen andar por esos mundos de Dios fam
die hintere Reihe la última fila
die Fristen einhalten observar los plazos
die Vorschriften einhalten observar las normas
die (gewöhnliche) Sackbrasse
f
pargo
m
Substantiv
die Rechtsfindung behindern impedir la creación jurídica
die meisten Leute la mayor parte de la gente
die Erfindung mitteilen comunicar la invención
die Burgundische Pforte
Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Muskeln trainieren ejercitar los músculos
die Infektionsketten verfolgen realizar un seguimiento de las cadenas de infección
Result is supplied without liability Generiert am 22.05.2024 5:48:13
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken