/
Xazax
23.01.2011 14:24:29
übersetzung pls
Ja zostanem verny jemu, aj ked' je to môj koniec
gibt dass sinn? im wörterbuch find ich nich mal die hälfte
hornofalcky
23.01.2011 19:39:44
➤
Re: übersetzung pls
mein Versuch:
Ich werde ihm treu bleiben, auch wenn das mein Ende ist.
Xazax
23.01.2011 19:51:48
➤➤
Danke: Re: übersetzung pls
ahh jo das gibt sinn ...zeile aus nem lied das wir beide kennen... thx!
iLoveslanguage
23.01.2011 20:47:00
➤➤➤
Re: Danke: Re: übersetzung pls
Zeile aus einem Lied?
Wenn ja, dann muss gelöscht werden
(Übersetzung hast ja schon bekommen, aber urheberrechtlich geschützte Texte dürfen weder gepostet noch übersetzt werden, demnächst bitte per Privat Nachricht)
Xazax
23.01.2011 23:27:37
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: übersetzung pls
naja genaugenommen is es im lied umgekehrt, ER singt: "ich bleib der dame treu, auch wenn sie mein ende is"
aber wie gesagt, weiß es ja jetzt also mach ichs morgen raus
kočka
24.01.2011 00:36:47
➤➤➤➤➤
um die Verwirrung noch etwas zu vergrößern
Die Übersetzung von hornofalcky ist richtig, nur bekommt man im Deutschen ein kleines, aber wichtiges Detail nicht mit:
ER sagt: Ich bleibe ihm treu ...
Left_eye
28.01.2011 14:58:47
brauche kurze Übersetzung
"Ich hab dein foto ( obrazovu spravu weil das war ein mms) bekommen aber ich verstehe kein slowakisch."
Vielen Dank!
hornofalcky
28.01.2011 17:19:06
➤
Re: brauche kurze Übersetzung
mein Versuch:
Ja som dostala tvú obrazovú správu, bohužiaľ ale vôbec nerozumiem po slovenský.
Bahnhof
10.02.2011 00:14:48
Bitte um eine Übersetzung
ty mna udivujes cece slovece
thomsen
10.02.2011 06:55:38
➤
...
"Du erstaunst mich, manno mann."
Grußi - Thomas
galloway
14.02.2011 00:38:25
➤➤
Re: ...
vielen Dank für die promte Antwort. lg.s.
galloway
13.02.2011 17:52:36
ist dieser satz so richtig? bitte um schnelle hilfe
Našou povinnostou je zabezpečiť demokratiu, postaviť sa proti útlaku a stáť v boji o osobnú slobodu.
Wir haben die Pflicht, die Demokratie zu sichern, gegen Unterdrückung aufzustehen und einzustehen im Kampf um die persönliche Freiheit
bitte nur antworten, wenn ganz sicher!! vielen dank!
thomsen
13.02.2011 19:46:06
➤
...
"Unsere Pflicht ist es, Demokratie zu gewährleisten, uns gegen Unterdrückung zu stellen und im Kampf um die persönliche Freiheit zu stehen."
Grußi - Thomas
micka1
14.02.2011 14:55:00
sislica
ako by ste prelozili do nemciny vetu: Lahko ziskane veci sa lahko stratia v prievane??
dakujem za preklad:)
thomsen
14.02.2011 15:56:58
➤
...
"Dinge, die man leicht gewann, ein Windhauch leicht sie wieder nahm."
Grußi - Thomas
micka1
14.02.2011 16:59:52
➤➤
Re: ...
danke:)
Ossi20
18.02.2011 15:20:46
Hallo
Kann mir das jemand übersetzen...
Danke :-)
ahoj cica. prepac ze sa neozyvam,nepisem,nevolam...ale mam toho moc. ani k narodkam som ti negratulovala,taka som svina. no ale dufam,te coskoro to napravime. ked nie u mna,tak na slovensku. len mi daj prosim vediet ake mate plany a casove rozvrhy aby sme to nejako pokombinovali. Oziho som uz asi 5krat poslala do p... ale stale si ned...
hornofalcky
18.02.2011 16:32:04
➤
Re: Hallo
ein Versuch:
Hallo Kätzchen,
entschuldige, dass ich mich nicht melde, nicht schreibe, nicht anrufe ... aber ich habe viel am Hals. Nicht einmal zum Geburtstag habe ich Dir gratuliert, ich bin ein Schwein (?). Aber ich hoffe, dass ich das so bald wie möglich bessern werde. Wenn nicht bei mir, dann in der Slowakei. Lass mich nur wissen, was Ihr für Pläne und
Zeitvorgaben habt, dass wir das irgendwie zusammen-bringen. Den Ozi habe ich schon 5mal zum Teufel geschickt .. aber dauernd sich ...
Ossi20
18.02.2011 16:43:25
➤➤
Danke: Re: Hallo
Danke für die schnelle Antwort :-)
Ivorko
27.02.2011 13:09:58
Mala prosba
Co to nemecky sice viem, ale potrebovala by som nieco prelozit, pretoze som si neni ista, ci to dokazem sama na 100%. Najde sa niekto ochotny? dakujem