dictionary
▼
Search
Hall of Fame
Boards
▲
what is new
Russisch
Übersetzungsforum
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Alphabet
Lessons
Boards
what is new
Russisch
Übersetzungsforum
Russisch Chat
requests for deletion
Lessons
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Farbschema classic
Lessons
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
login
/
Register
Russisch studying and translation board
←
/
1035
Go
→
+ Neuer Beitrag
Zajwert
26.02.2010 08:51:39
Inita, vielen Dank! Brauche noch hilfe: wie ist auf Deutsch: Так вот какой ты! ( Так вот какой ты цветочек аленький!:)))) Спасибо!
Antworten
Inita
28.02.2010 13:38:21
➤
Так вот какой ты! ( Так вот какой ты цветочек аленький!:) Dann bist du so! oder Dann so bist du! Dann bist du so ein rosig Blumchen! Ach vllt jmd koennte es besser uebersetzen koennen :>
Antworten
Lena_F
01.03.2010 10:38:48
➤➤
Hallo , im Prinzip hat Inita das schon richtig übersetzt, nur würde ich das etwas anders formilieren. Ich würde das als
"ach so einer bist du also..."
übersetzen. "Так вот какой ты цветочек аленький!" ist eine Redewendung. Wörtlich übersetzt "Ach, so ein scharlachrotes Blümchen bist du also"
Antworten
waska
25.02.2010 14:25:30
Blagodarum
Hallo zusammen! Ich bräuchte eine Übersetzung von dem Wort da oben "Blagodarum"...Wenn es überhaupt Russisch ist (transkribiert?). Leider hab ich gar keine Ahnung. Danke!
Antworten
Inita
25.02.2010 23:58:39
➤
re: Blagodarum
Hallo, 'Blagodarum' soweit ich weiss, sowas gibt's nicht in russ sprache, aber klingt doch slawisch. Das wort ist aehnlich mit 'Blagadarju', was bedeutet 'ich danke dir'
Antworten
Lena_F
01.03.2010 10:17:19
➤➤
re: Blagodarum
'Blagodarum' - heißt soviel wie: "Wir danken (dir/euch/ihnen)" Wenn die Russen ein russisches Wort in römischer Schrift schreiben, dann wird das deutsche "u" häufig als " i " übernommen, weil das im Kyrillischen genau so geschrieben wird. Somit wird das Wort" BlogadorUm" als BligadorIm" ausgesprochen.
Antworten
Zajwert
25.02.2010 09:37:47
Лена, большое спасибо за перевод:) У меня опять вопросы: как перевести: Ich hatte dich sehr gerne. Ich habe dich sehr gerne gewonnen Спасибо!
Antworten
Inita
26.02.2010 00:00:46
➤
Da ich keine russin bin, kann ich dir nicht in kyrilliza schreiben. Ich hatte dich sehr gerne - ty mnje ochenj nravilasj (zu F)/nravilsja(zu M). Ich habe dich sehr gerne gewonnen - so vremenjem ty mnje ochenj ponravilasj
Antworten
Lena_F
01.03.2010 09:39:49
➤➤
Ich hatte dich sehr gerne - Ты мне очень нравилась (an w) / Ты мне очень нравился (an m) Ты мене (за то время) очень понравилась (an w) / Ты мене (за то время) очень понравился (an m)
Antworten
Laura.
22.02.2010 00:51:51
könnte mir jemand vielleicht diesen text ins deutsche übersetzen??
"Kak ya ponyal tvayo serdce razbito. Ne padoy duham, vse esche v peredi)) Ne poymi menya ne pravelno, ya ne pitayus s taboy poznakomitca. Ti podumay skalkim parnyam ti razbila serdce napisav takie slova v anketu)))))))) Udachi, poka" lg
Antworten
Lena_F
22.02.2010 08:33:34
➤
Re: könnte mir jemand vielleicht diesen text ins deutsche übersetzen??
So wie ich das verstanden habe, wurde/ist dein Herz gebrochen. Lass den Kopf nicht hängen, du hast noch alles vor dir. )) Nein, du musst mich richtig verstehen. Ich versuche nicht dich kennen zu lernen. Denk mal drüber nach, wie vielen jungen Männern du damit das Herz gebrochen hast, dass du solche Worte in dein Profil geschriben hast. )))))) Viel Glück/Erfolg Ciao
Antworten
Laura.
22.02.2010 11:19:35
➤➤
Re: könnte mir jemand vielleicht diesen text ins deutsche übersetzen??
Danke dir :)
Antworten
berta06
16.02.2010 17:22:56
Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Tel: Mobil: Fax: So? Тел.: Моб.: Факс: oder so? Тел: Моб Тел: Факс: gehören Punkte UND Doppelpunkte? Herzlichen Dank
Antworten
Lena_F
16.02.2010 18:42:45
➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Die erste Version ist schon ganz richtig... Тел.: Моб.: Факс: wobei ich die Reihenfolge etwas verändern würde. Mit wurde bei meiner Firma gesagt, dass man erst die Festnetz-Anschlüsse durchgehen muss (Tel./Fax) und dann alle weiteren (mob. etc). Vielleicht wird es bei euch anders gemacht. Die Übersetzung ist auf jeden Fall richtig.
Antworten
berta06
16.02.2010 18:50:32
➤➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Herzlichen Dank für die rasche Antwort. Du hast mir sehr geholfen.
Antworten
Lena_F
17.02.2010 08:25:05
➤➤➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
immer wieder gerne! :)
Antworten
berta06
17.02.2010 09:34:05
➤➤➤➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Darf ich nochmals um Hilfe bitten: Nun bräuchte ich noch eine Schreibweise für Mobiltelefon bei Visitenkarten Im Deutschen kann man ja schreiben: Mobil: aber auch Mobiltelefon: Im Russischen fand ich Моб.: aber auch Мобильные телефоны: das ersteres eindeutig eine Abkürzung ist und zweiteres vermutlich korrekt aber furchtbar lang ist, wollte ich fragen ob es eine kürzere Entsprechung für das dt. "Mobil:" gäbe fragt u
Antworten
Lena_F
17.02.2010 12:16:28
➤➤➤➤➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Моб.: Мобильный телефон = Mobiltelefon: Мобильный № = Mobilnummer № мобильного телефона = Nummer Da du sicherlich nicht so viel Platz auf deiner Visitenkarte haben wirst, würde ich dir empfehlen "Моб.:" zu schreiben. Auf den ersten Blick muss die Nummer zu erkennen sein und die mobile Nummer ist oft auch länger, als die Festnetznummer. Zur Not kannst du auch "Моб. №:" schreiben. Ich kann wieder nur als Beispiel unsere firma nehmen. Bei unseren GUS-Vertretern steht auf der Visitenkarte immer: "Моб.:"
Antworten
berta06
17.02.2010 12:18:48
➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Großartig. Ich bedanke mich nochmals ganz herzlich!!!!!!!!!!!!!!!!! lg u
Antworten
Lena_F
17.02.2010 13:45:08
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte um korrekte und gebräuchliche Schreibweise in Russisch für:
Sehr gerne!!! :)
Antworten
DRUG
13.02.2010 20:46:00
Bitte übersetzen. Danke
Gesundheitlich gehts mir nicht gut. Du weißt ja Bescheid. Ich kann nicht mehr arbeiten, muss jeden zweiten Tag an eine Maschine zur Blutwäsche (Dialyse). Es ist alles schlecht. Ohne Arbeit, kein Geld. Max ist bereit mir eine Niere zu spenden, aber es sind sehr viele Vor-Untersuchungen notwendig. Wir müssen die Zukunft abwarten. Wir denken oft an euch. Wir haben letztes Wochenende Wodka getrunken und die Fotos angesehen. Viele Grüße an alle die uns kennen, auch an Alena, obwohl ich lange nichts von ihr gehört habe.
Antworten
Lena_F
15.02.2010 09:38:13
➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
Hallo, ich habe deinen Text in Kyrillisch geschrieben, außerdem habe ich das von Mann an Frau geschrieben, weil du das leider auch nciht dazu geschrieben hattest. Ich hoffe, meine Einschätzung war ok. Sonst musst du dich nochmal melden, dann schreibe ich dir den Text um. PS. Alles Gute für dich!! Со здоровьем у меня плохо. Ты уже это знаешь. Я больше не могу работать. Приходиться каждый день подключатся к аппарату диализатору. Все плохо. Без работы - нет денег. Макс готов мне отдать свою почку, но для этого еще нужно пройти много необходимых предварительных обследований. Посмотрим, что нас ждет в дальнейшем. Мы часто вас вспоминаем. На прошлых выходных мы выпили водочки и рассматривали фотографии. Передай пожалуйста всем нам знакомым привет, и Алёне тоже, хотя я уже давно от нее ничего не слышал.
Antworten
DRUG
15.02.2010 18:15:49
➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
Ja, ich habe leider die Hälfte vergessen. Es sollte an einen Mann in lateinisch. Ich danke dir sehr!!!!
Antworten
Lena_F
16.02.2010 08:23:29
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
KEin Problem. Hier nochal in latein: So sdorowjem u menja ploho. Ti uzhe eto snaesch. Ja bolsche ne mogu rabotat´. Prihoditsa kazhdij den´ podklu4atsa k apparatu dialisatoru. Wsö ploho. Bes raboti - net deneg. Max gotow mne otdat´ swoju po4ku. No dlja etogo esche nuzhno projti mnogo neobhodimih predwaritelnih obsledowanij. Posmotrim, 4to nas zhdet w dalnejschem. Mi 4asto was vspominaem. Na proschlih wihodnih mi wipili wodku i rassmatriwali fotografii. Peredawaj pozhalujsta wsem priwet, i Alene tozhe, hotha ja uzhe dawno ot nee ni4ego ne slischal.
Antworten
reveuse
20.02.2010 22:29:57
➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
Privet Lena_F. Ja ne znaü na skol'ko eto wazhno, no prawil'nee budet - "Prichodit'sja kazhdij (wtoroj )den' podklü4at'sja s apparatu (gemo)dialisa. MfG reveuse
Antworten
Lena_F
22.02.2010 08:57:20
➤➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
Da, werno! Twoja wersija podhodit lutsche. Spasibo!!! :)
Antworten
DRUG
17.02.2010 10:42:43
➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
Super!! Vielen, vielen Dank.
Antworten
DanielD
10.02.2010 03:56:40
Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
moj obraz do takoj stepeni nepowtorim, 4to ego prosto nerealno raskrit! u menja malo swobodnogo wremeni... podarite mne nemnogo, esli est... ja raznostoronnij 4elovek na samom dele, dawajte goworit wsemu miru o tom 4to nas vozbugdaet! kakaja wam razniza!
Antworten
Lena_F
10.02.2010 08:20:42
➤
Re: Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
- Mein Wesen ist dermaßen einzigartig, dass es eigentlich unmöglich ist, es zu öffnen (im Sinne von: die Person je richtig verstehen zu können) - Ich hab wenig Freizeit .... schenkt mir ein wenig mehr (Frei)Zeit, wenn ihr noch welche über habt... - Ich bin ein vielseitiger Mensch - In der Tat, lasst uns der ganzen Welt sagen, was uns erregt/aufregt
Antworten
DanielD
10.02.2010 14:03:38
➤➤
Re: Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
Hi, nochmal, den einen Satz: kakaja wam razniza - wurde nicht übersetzt - kannste mir den vielleicht auch noch übersetzten - 1000 Danke!!
Antworten
Lena_F
10.02.2010 14:24:06
➤➤➤
Re: Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
kakaja wam razniza - sinngemäß: "was geht Sie/Euch das an"
Antworten
DanielD
10.02.2010 16:31:34
➤➤➤➤
Re: Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
Danke, Danke!!!!
Antworten
Lena_F
10.02.2010 17:05:50
➤➤➤➤➤
Re: Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
sehr gerne :D
Antworten
DanielD
10.02.2010 13:59:11
➤➤
Re: Kann mir jemand bitte helfen diese Sätze ins Deutsche zu übersetzten??
Vielen vielen Dank Du hast mir sehr geholfen - Grüße DanielD
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ë
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ë
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
й
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
ъ
ы
ь
э
ю
я
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Betont
а́
е́
и́
о́
у́
ы́
э́
ю́
я́
X