/
Borrocido
31.05.2013 18:31:06
Bitte um Übersetzung, vielen Dank
Moterys moka džiaugtis menkiausiomis smulkmenomis, pavyzdžiui, vos riešutelio dydio briliantu.
Per gyvenimą moteris vidutiniškai 2 metus žiūri į veidrodį.
Moterims patinka niekam tikusios dulkėtos šluotos. Jos tai vadina "sausų gėlių kompozicijomis.
Iki 30-ojo gimtadienio moterys skaičiuoja įprastai, po to prasideda atgalinis skaičiavimas.
Moterys paprastai laukia gero vyro. Tačiau tai nereiškia, kad tuo metu ji negali puikiai leisti laiko su visais blogiausiais.
keletas tiesų apie moeis...
Kiekviena moteris moka buti tokia pat graži kaip ir prieš dešimt metu, tik tai pasiekti užtrunka ilgėliau.
Moterys - stiprioji lytis. Kaip kitaip ji paneštu visus tuos pirkinių krepšius?
Tai, ko moterys iš tikrųjų trokšta, galima rasti kažkur tarp pokalbio ir šokolado.
Moterys niekada nemeluoja. Dažniausiai atsiranda tiesa, kuri joms naudinga.
Tai, kad viesulai vadinami moteriškais vardais, liudija apie žmonijos pastabumą.
Net jei moterys būtų stiklinės, vis viena jų nepermatytu
hai
12.07.2013 15:57:37
suche übersetzer
Wir sind eine kleine organisation namens EkoConnect für ökologische Landwirtschaft in Mittel-und Osteuropa
für unseren Infoletter brauchen wir ehrenamtliche Übersetzter, die Artikel ins litauische übersetzen.
Leider bekommen wir selber kein Geld dafür und können auch nichts zahlen, dafür könnt ihr Erfahrungen gewinnen und unterstütz die Verbreitung von ökologischer Landwirtschaft. Außerdem stellen wir euch ein Übersetzungszertifikat aus. Wer hat Lust mal einen Artikel für uns zu übersetzen?
Ich freue mich auf euch
liebe Grüße
Lili
Patrick78
26.05.2014 11:03:30
Heiratsantrag auf Litauisch
Hallo zusammen! Ich hoffe, ihr könnt mir weiterhelfen:
Ich will meiner Freundin einen Heiratsantrag auf Litauisch machen (zumindest die zwei entscheidenden Sätze :), könnt ihr mir bei der Übersetzung helfen? Folgende Sätze bräuchte ich:
1. Ich liebe dich mehr als alles andere, mein Engel.
2. Willst du mich heiraten?
Da ich mit der Aussprache noch so meine Problemchen habe, wäre ein Zusatz in Lautschrift extrem hilfreich! Ich danke euch schon jetzt vielmals für eure Hilfe!
Liebe Grüße
Patrick
Herr_W
11.06.2014 15:04:36
Übersetzung einer Kritik unserer Band
Hallo zusammen.
Ich hoffe das sich hier Jemand findet Der bereit ist mir zu helfen eine litauische CD kritik ins deutsche zu übersetzen.
Zuerst zum Hintergrund.
Wir wurden vom verfasser einer CD-Kritik, in einem Litauischem Fan-Magazin, gebeten Diese auf unserer Facebook Seite zu teilen.
Allerdings möchte ich ungerne etwas auf unsere Seite stellen dessen Inhalt ich in keinster weise deuten kann, nachvollziebar denke ich.
Meine versuche das Ganze mit hilfe von Übersetzungstools im Internet zu übersetzen sind leider mit wenig erfog belohnt worden, da mir die Kritik nur in form einer Bilddatei vorliegt.
hier das bild: http://www.bilderload.net/bild-www_fb_comdiovimajpg-65170.htm
Herzlichen dank im Voraus!
gruss Herr_W
Micha1
16.03.2015 20:08:50
Brauche hilfe bei einer Übersetzung was heist das auf Deutsch?
kas tave myli tas tave pazysta, kas tave pazysta tas tave myli ...
Heinrich1
03.02.2016 14:48:56
➤
Re: Brauche hilfe bei einer Übersetzung was heist das auf Deutsch?
Wer Dich liebt, der kennt Dich; wer Dich kennt, der liebt Dich ...
Borrocido
08.07.2016 10:05:12
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, viel Glück und Gesundheit
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Herzlichen Glückwunsch" übersetzen.
Danke im Voraus.
Tamy!
08.07.2016 11:25:35
➤
Re: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ...
Einen kurzen Glückwunsch kann ich dir anbieten:
Laimingo gimtadienio! - Einen schönen Geburtstag!
Ciao, Tamy.
Elch-Wiesel
31.10.2016 19:15:12
Bitte um Übersetzung ins Deutsche
Sugalvok ka nors! Nesnausk!