Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Kroatisch | Tschechisch [-] | Französisch [-] | Russisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Dobar dan | | Dobrý den. | | Bonjour | | Добрый день. |
| Wie geht es dir? Gut. | | Kako si. Dobro! | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Comment vas-tu ? Bien. | | Как у тебя дела? Хорошо. |
| Das müsste aber so sein. | | Ali bi trebalo biti tako | | | | | | Так надо. |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. |
| Guten Morgen. | | Dobro jutro | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Bonjour. | | Доброе утро. |
| Guten Abend. | | Dobro vecer | | Dobrý ve | | Bonsoir. | | Добрый вечер. |
| Danke. | | Hvala | | Děkuji. | | Merci | | Спасибо. |
| Dankeschön. | | Hvala lijepa | | Děkuji pěkně. | | Merci beaucoup. | | Спасибо большое. |
| Nichts zu danken. | | Nema na cemu | | Není za Není za | | De rien. | | Не стоит благодарности. |
| Frohe Weihnachten! | | Sretan Boži | | Veselé Vánoce! | | Joyeux Noël ! | | С рождеством! |
| Gute Nacht. | | Laku noc | | Dobrou noc. | | Bonne nuit. | | Спокойной ночи. |
| Bis bald. | | Do skoro | | Na viděnou. | | A bientôt. | | До скорого (свидания). |
| Bis gleich. | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | Za chvíli ahoj. | | A tout de suite. | | До скорого (свидания). |
| Zum Wohl! | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Na zdraví! | | | | Trinkspruch - За (ваше) здоровье!
Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! |
| Entschuldigung! | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Pardon ! | | Извините, пожалуйста! |
| Das macht nichts. | | Ma nema veze | | To nevadí. | | Ce n'est pas grave. | | Ничего страшного. |
| Guten Appetit! | | Dobar tek | | Dobrou chuť! | | Bon appétit ! | | Приятного аппетита! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Zelim ti sve najbolje | | Přeju ti to nejlepší. | | | | Я желаю тебе всего самого хорошего. |
| Hallo! | | Halo | | Ahoj! | | | | Привет!
Здравствуйте! |
| Wie geht's? | | Kako si | | | | Ca va ? | | Как дела? |
| Vielen Dank. | | Puno hvala | | Děkuji mnohokrát. | | Merci beaucoup | | Спасибо большое. |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Molim | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | s'il vous plaît | | Пожалуйста... |
| Glückliches neues Jahr! | | Sretna nova godina | | Šťastný nový rok! | | Bonne année ! | | С Новым Годом, с новым счастьем! |
| Danke, gleichfalls. | | Hvala također | | Děkuji, nápodobně. | | | | Спасибо, Вас (тебя) так же. |
| Frohe Ostern! | | Sretan Uskrs ! | | Veselé Velikonoce! | | Joyeuses Pâques ! | | С Пасхой! |
| Glückwunsch! | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | Blahopřeji! | | | | Поздравляю! |
| Herzlich willkommen | | Dobro došli ! (plural) | | Srde | | Bienvenue | | Добро пожаловать! |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | Těší mě! Těší nás! | | | | Я очень рад! Мы очень рады! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | | Как тебя зовут? Как Вас зовут? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Jesi vjen | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | | m - Ты женатый? Вы женаты?
f - Ты замужем? Вы замужем? |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | Máš děti? Máte děti? | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Da, ja sam vjen | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем.
m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | | | | | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра |