/
Cupcake
18.04.2010 20:12:18
Könnte mir das einer übersetzen?
"Let us stay this way forever"
bzw.
"Bleiben wir auf diese Weise für immer"
ffmibc
19.04.2010 14:57:56
➤
Re: Könnte mir das einer übersetzen?
bezar baraye hamishe intori bemoonim
Cupcake
21.04.2010 13:07:28
➤➤
Re: Könnte mir das einer übersetzen?
wie sicher bist du dir?
wollte das auf eine foto collage schreiben und verschenken :)
ffmibc
21.04.2010 13:48:15
➤➤➤
Re: Könnte mir das einer übersetzen?
ich war mir noch nie so sicher :-)
sheila11111
18.04.2010 17:36:51
Hallo! Wieder einmal weiß ich nicht genau was dieser Satz bedeutet? Bitte helft mir - danke!!!
'vale khob dele maro bordid ba in München umadan'
sheila11111
21.04.2010 08:53:50
➤
Übersetzung bitte!
Weiß wirklich niemand was dieser Satz bedeutet? Bitte!
Cupcake
16.04.2010 16:42:17
Übersetzen
Was heißt denn "Freunde für immer" ?
ffmibc
19.04.2010 14:55:47
➤
Re: Übersetzen
Doosthaye abadi
dani1981
16.04.2010 12:11:51
bitte :) danke
könnte mir bitte jemand das übersetzen?
boland shid biayd sholough konid. are manam hamintoor. Pas chi shod dast dast. hi?? toham hamintor??? jedi nagir. dooset daram delam vasat tang shoede ta baed. man bebin azize delam kodum shomaree. baed mizangam rasti man chand vaght dige daram miram. esgham be khobehe dige hamoni ke avalesh. darge digem doset daram.
dani1981
15.04.2010 21:29:23
bitte übersetzen. danke
beram man, man hamishe be yadetormam maghe joz inam mishe. ghorboone to man beram ke kheyle vasat azizam delkam tang shode omidvaram dar ayandeye nazdik hatman kenare ham jashne moffasali begirim.
ffmibc
16.04.2010 10:24:00
➤
Re: bitte übersetzen. danke
ich gehe, Du bist immer in meinen Gedanken, alles andere ist unmöglich. Ich bin glücklich darüber, dass Du mich vermisst. Ich hoffe bei Dr zu sein in naher Zukunft, damit wir ordentlich feiern können.
Armin_
15.04.2010 14:13:21
gedicht
آفتاب پنجره را میشناسد حتی اگر بسته باشد
مهتاب به دیدارم می آید حتی اگر خسته باشد
دل هواتو میکند حتی اگر شکسته باشد
ffmibc
16.04.2010 10:20:52
➤
Re: gedicht
Die Sonne kennt das Fenster, auch wenn es geschossen ist
Der Mond besucht mich, auch wenn er müde ist
Das Herz sehnt sich nach Dir, auch wenn es gebrochen ist
Armin_
02.08.2010 11:51:25
➤➤
Danke: Re: gedicht
merci az shoma ffmibc . aziz bebakhshid ke dir vaght be seitet morajee kardam mereci az lotfet
mamopama
15.04.2010 10:36:41
Könnte jemand mir das übersetzen? :D
akh akh , yadesh bekheyr yadete gharar bood in vasat yeki bere yekari bekoneh? dafe pish ke ba ham berlin boodim?
ba shoma inja nabudam! vali ba ham berlin budim..
oh rast migi reza o hassan boodan pas barat tarif mikonam