/
Übersetzung
HILFE! Bitte, was heisst auf Estnisch: Abweichend beantrage ich den Ablauf der Registrierung bereits zum: Danke! Aitäh! Krissuliina
re: Übersetzung
Kõrvalekalduvalt taotlen registreerimise möödumiseks juba: (loogiliselt võttes järgneks sellele siis mõni tähtaeg)
➤➤
re: re: Übersetzung
Aitäh!
➤➤➤
re: re: re: Übersetzung
Palun palun ;)
Bräuchte kurz mal eure Hilfe bei einer Überstzung!
Schönen guten Abend würde mich über eine Antwort Freuen Aga aitäh. Sa röömustasid mind.
re: Bräuchte kurz mal eure Hilfe bei einer Überstzung!
Aber danke. Du hast mir Freude gemacht.
huhu...kann mir das hier wer übersetzen? mida pekki ma ei saa sittagi aru mida ma siia kirjutama peaksin
Schuldigung, ich kann kein estnisch und ich kenn wen, der mir sowas geschrieben hat...toll, jetzt weiß ich wenigstens, dass es was böses war und kann jetzt wütend auf den sein...
➤➤
Der Satz ist eigentlich garnicht sooo böse gemeint, wenn man ihn übersetzt. Sowas findet man oft in Gästebüchern geschrieben, in estnischer Jugendsprache. Ich kanns dir ja dann doch übersetzen. bedeutet so etwas wie "what the fuck, ich habe kein Scheissplan, was ich hier hinschreiben sollte" Passte hier irgendwie nicht ins Forum, deswegen dachte ich auch, es wäre ne`Verarschung...
Was soll das denn? Glaubst Du im Ernst, dass man hier jeden Sch.... übersetzt? Kui sa sittagi aru ei saa, mida kirjutama peaksid, siis parem ära kirjuta üldse, einverstanden?
Übersetzung
Ich mache einen Austausch mit Estland mit der Schule und unsere Austausschüler kommen jetzt bald her. Wir wollten für sie vielleicht so einen Willkommens-Banner machen. Deswegen habe ich jetzt die Frage: Was bedeutet 'Herzlich Willkommen' auf Estnisch? Und wenn es mehrere Möglichkeiten gibt, wäre eine mit zwei Wörtern toll ;) Vielen Dank schon Mal... und sorry, ich hab das irgendwie eben falsch gepostet...
re: Übersetzung
Tere tulemast!
➤➤
re: re: Übersetzung
Dankeschön!
...Übersetzung notwendig...
Kann mir das jemand übersetzten: Minu imeline ime, mida ma teadsin olemas olevat rohkem kui sa arvata oskad. Armastus, mida ma sinuga jagada soovin on justkui taevalik sünergia, mis sünnib meie kahe armastuse energiast. Ma armastan sind moel, millisel ma mitte kunagi varem pole armastanud, pole teadnud, pole tundnud, et sellisel moel vôiks üldse armastus eksisteerida. Sinu kalli
re: ...Übersetzung notwendig...
Hab`echt nichts dazu gedichtet, steht alles wirklich so geschrieben... Hier, bitte schön :) Mein wunderbares Wunder, von dessen Vorhandensein (Existieren) ich, mehr als du dir vorstellen kannst, überzeugt war. Die Liebe, die ich mit dir teilen möchte ist gleichwie einer himmlischen Synergie, die aus der Energie unser beiden Liebe entsteht. Ich liebe dich in einer Weise, in der ich niemals bevor geliebt habe, nie gewusst, nie gefühlt, das die Liebe überhaupt in solcher Weise existieren könnte. Dein Schatzi
*verwirrt ist*
Tere! sõber = Freund/Freundin okay das hab ich gerafft. So aber gibt es bei ; sõbranna und/oder sõbratar einen Unterschied?? Ps, das Buch ist leider unauffindbar.. ich wer dann mal heut inne City fahren müssen. Danke nochmals an kalevipoeg
re: *verwirrt ist*
Sõbranna und sõbratar bedeuten beide "Freundin", ersteres ist aber weitaus gebräuchlicher. Das Buch ist im Handel wohl nicht mehr erhältlich, am ehesten vielleicht über eine Universitätsbibliothek, wenn Du Zugang zu so was hast, hier noch mal die Angaben: Cornelius Hasselblatt Lehrbuch des Estnischen Wiesbaden 1995
Estnische Grammatik
Tere!! =) Wie funktioniert das mit der Grammatik?? Es gibt keine Artikel (werder bestimmter noch unbestimmter [der,die,das;ein,einee]) und 14 Fälle gibts auch noch ... =-? Wann kann/muss ich welchen Fall benutzen? Wie bildet man Maskulinum und Femininm und wa ssind die: ma-/da- infinitive ?? Sorry wegen so vielen Fragen ;D;D;D;D :D Greets greets xDxD ;D
re: Estnische Grammatik
Die gute Nachricht: es gibt nicht nur keine Artikel, sondern überhaupt kein grammatikalisches Geschlecht, was im Vergleich zu so manch anderer Sprache einiges an Auswendiglernen überflüssig macht. (Es gibt allerdings die Möglichkeit, weibliche Formen von Substantiven durch die Endungen -nna bzw. -tar zu bilden. Z.b. kann "sõber" Freund oder Freundin bedeuten, "sõbranna" bedeutet in jedem Fall "Freundin".) Es gibt in der Tat 14 Fälle, aber das ist gar nicht so schlimm, wie es zunächst klingt. Wenn man die Sprache ernsthaft lernen möchte, kommt man allerdings hier um ein bißchen Auswendiglernen nicht herum. Die Singularformen der drei ersten Fälle (Nominativ, Genitiv und Partitiv) sollten auf jeden Fall gelernt werden und stehen auch in jedem Lehrbuch, da sich aus ihnen (fast) alle weiteren Fälle ableiten lassen. Nach Möglichkeit sollte als vierte Form auch gleich der Partitiv Plural mitgelernt werden, das spart später viel Mühe. Die restlichen Fälle haben im Estnischen etwa die Funktion, die Präpositionen im deutschen haben (was nicht bedeutet, daß es nicht auch noch genügend andere Prä- und Postpositionen gäbe... ;-) Fälle Nr. 4-9 sind die sogenannten Lokalkasus, die über die Endungen -sse, -s, -st, -le, -l, -lt, jeweils anzuhängen an die Genitivform, in der Reihenfolge ungefähr die Bedeutung von "in... hinein", "in", "auf... herauf", "auf", "von... herunter/her" haben. Fall Nr. 10, der sogenannte Translativ, bezeichnet einen Übergang von einem Zustand in einen anderen und wird durch die Endung -ks, wiederum anzuhängen an die Genitivform, gekennzeichnet. Die Fälle 11-14 enden auf -ni, -na, -ta, -ga (angehängt an die Genitivform). Als Eselsbrücke kann man die vier Formen im estnischen zu "nina taga" (hinter der Nase) zusammensetzen. Die ungefähre Bedeutung in der Reihenfolge: "bis zu", "als", "ohne", "mit". Zu -ma und -da Infinitiven kann man zunächst nur sagen, daß sie gelernt werden müssen, zusätzlich dazu die 1. Person Singular (wahlweise in manchen Lehrbüchern auch die 3. Person Singular) Präsens eines Verbs, vor allem aus dem Grund, daß man aus den Infinitiven später andere Formen bilden kann, aber auch, da bestimmte Verben den Gebrauch eines bestimmten Infinitivs erfordern (klingt kompliziert, bedeutet aber eigentlich wieder nur lernen, lernen und nochmals lernen ;-) Ich hoffe, das reicht für einen ersten Überblick über die estnische Grammatik, bei ernsthaftem Interesse benötigst Du auf jeden Fall ein Lehrbuch, ich empfehle das von Cornelius Hasselblatt (nur mit Internet geht es leider sehr schlecht). Fragen beantworte ich natürlich weiter gerne... Viel Erfolg!