/
user_59361
03.07.2008 12:14:09
Bin mir nicht sicher....
...ob das so stimmt:
a) Was gibst du mir, wenn ich es dir sage.
a1) Τι θα μου δώσεις αν σου το λέω;
b) Er gab alles und verlor trotzdem.
b1) έδωσε καθετί και έχασε αν και.
Danke und Gruß,
alGusto
O Ελληνας
03.07.2008 14:04:48
➤
Re: Bin mir nicht sicher....
zu A):Τί θα μου δώσεις, εάν (θα) σου το πώ??
zu B): τα (έ)´δωσε όλα και παρ´ όλ´ αυτά έχασε !
M
user_59361
03.07.2008 15:20:20
➤➤
Re: Bin mir nicht sicher....
Vielen Dank makis!
gvfhg
03.07.2008 12:22:00
bitte um Übersetzung: nicht in GR-Buchstaben bitte:
Bitte in Griechisch übersetzen:
1. nette Profilseite...
2. ich habe ihr deine hi5-adresse gegeben..
DANKE!!
O Ελληνας
03.07.2008 14:02:17
➤
Re: bitte um Übersetzung: nicht in GR-Buchstaben bitte:
όμορφη η σελίδα του Προφίλ σου ...
της έδωσα την ηι5-διεύθυνσή σου ...
Μ
Pinacolada
03.07.2008 15:36:41
???
Was bedeutet "orea" ?
LG an @ :)
Princess1
03.07.2008 15:47:54
➤
Re: ???
Hallo Pinacolada!
"orea" bedeutet "schön"
Gruß Princess
Pinacolada
03.07.2008 17:06:17
➤➤
Re: ???
Danke Princess :)
mura
03.07.2008 15:48:45
bitte übersetzen
warum bist du so ruhig sag doch mal was
Georg2
04.07.2008 15:27:47
➤
Re: bitte übersetzen
"Γιατί είσαι τόσο ήσυχη*; Για πες μου** (μας***) κάτι."
=
"Giati eisai toso hsyxh*? Gia pes mou** (mas***) kati."
_____________
*) falls die angesprochene Person weiblich ist (sonst: ήσυχος / hsyxos)
**) wenn die Person (nur) mir etwas sagen soll (also Zusammensein zu zweit) ("sag mir ...")
***) wenn mehr als zwei Personen anwesend sind ("sag uns ...")
mura
05.07.2008 22:46:13
➤➤
Re: bitte übersetzen
efcharesto yorgo, poli ewjeniko moro mou :)))
Pinacolada
03.07.2008 17:08:43
Hilfe please :)
"Um griechisch zu beantworten brauche ich immer sehr viel Zeit, deshalb heute nur auf englisch"
Wie sagt man "selbstverständlich!"?
GR Schrift bitte :)
meeresbrise1
03.07.2008 20:58:03
➤
Re: Hilfe please :)
μα φυσικά im Sinne von aber sicher
καλο βραδυ
Pinacolada
03.07.2008 21:36:55
➤➤
Re: Hilfe please :)
Danke Meeresbrise :) Ich möchte auch den Text oben in gr Schrift haben :)
LG
Georg2
03.07.2008 22:41:39
➤
Re: Hilfe please :)
"Um griechisch zu beantworten brauche ich immer sehr viel Zeit, deshalb heute nur auf englisch"
=
"Μου παίρνει πάντα πολύ χρόνο να απαντώ στα ελληνικά, γι’ αυτό σήμερα μόνο στα αγγλικά."
Und für "selbstverständlich!" ist neben "φυσικά!" auch üblich: "βέβαια!" bzw. "βεβαίως!".
Pinacolada
03.07.2008 23:27:58
➤➤
Re: Hilfe please :)
DAAAANKE :))))) LG wie immer :)))
dimitriosm
05.07.2008 03:42:20
➤
@Pinacolada
.
Variation
SMS
GIA NA SOU APANTHSO STA ELLHNIKA XREIAZOMAI POLY XRONO, GI' AYTO SHMERA MONO STA AGGLIKA.
AUSSPRACHE
JA NA SSU APANTISSO STA ELINIKA CHRIASOME POLI CHRONO, JI' AFTO SSIMERA MONO STA AGLIKA.
GR
Για να σου απαντήσω στα ελληνικά χρειάζομαι πολύ χρόνο, γι' αυτο σήμερα μόνο στα αγγλικά
du kannst "selbstverständlich" auch mit
aytonohto = aftonoito = αυτονόητο wiedergeben
αυτονόητος, αυτονόητη, αυτονόητο Adj.
dimitriosm
.
maggie50
03.07.2008 22:22:17
an makis
vielen dank für die übersetzung. ich finde die griechische sprache wunderschön und ich lese die beiträge in diesem forum immer sehr gerne. maggie
gvfhg
03.07.2008 22:43:32
Bitte um Übersetzung: Bitte:
kala eimai, kai egw xerome oti erxome stin kriti kai 8a se dw!
DANKE!!!!
Georg2
03.07.2008 22:44:58
➤
Re: Bitte um Übersetzung: Bitte:
"Es geht mir gut, auch ich freue mich, dass ich nach Kreta komme und dich sehen werde!"
gvfhg
03.07.2008 22:54:36
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung: Bitte:
hey!!! DANKESCHÖN vielmals!!! für die total schnelle Übersetzung!!!