/
14.06.2005 16:24:32
ø auf der Tastatur?!?!
Hi, ihr lieben Dänemark-Fans! Ich hab Euch seit ner Woche was voraus: Ich lebe und arbeite jetzt in Dänemark, in København!!!! Ätsch!!!
Noch hab ich nicht angefangen, mich mit der Sprache richtig auseinanderzusetzen, aber auf meiner US-Tastatur kann ich mir kein "ø" mehr zusammenbauen!!!! Früher war das Alt+157 bzw. 159, aber das ist offensichtlich ausm ASCII code raus!!! Kann mir jemand sagen, wie ich das jetzt hinkriege?
æ ist Alt+145, bzw. Æ ist Alt+146
å und Å sind Alt+134 oder 143,
aber ø?!?!
Wenn mir da erstmal jemand n Tipp geben könnte.
Ich meld mich dann später aufm Forum zurück und berichte von meinen Dänisch-Fortschritten.
Vi ses!!!! Chris.
14.06.2005 16:59:17
➤
Das Ø in groß liegt auf Alt 0216
Das ø in klein liegt auf Alt 0248
Gruß,
Frank
14.06.2005 17:06:14
➤➤
Ø
YESS!!!! Danke!!!!! Tak for hjælpen!!!
Grüße, Christof!
14.06.2005 15:51:57
Überstzen?
Hi ich habe diese Seite gefunde und mich voll gefreut, also darüber das ich anscheinend nicht allein gelegentlich mit einem Dänisch-Verständnisproblem da stehe. Jetzt hab ich natürlich auch die Frage ob mir jemand fürs erste einmal folgendes übersetzten kann:
Jeg er lige haft i seng, er helt feardig...
ich weiß zwar ungefähr aber bin nicht komplett sicher :-)
danke schon mal...
Caethe
14.06.2005 17:23:24
➤
Das heiss nicht haft, sondern gået
Also: Ich bin gerade ins Bett gegangen, bin total fertig.
14.06.2005 22:18:06
➤➤
danke aber da hat ja wirklich nicht gaet gestanden sondern haft... aber egal ändert ja nichts and er eigentlichen Bedeutung :-) oder?
Caethe
15.06.2005 18:01:10
➤➤➤
nö, Bedeutung bleibt die gleiche, allerdings ist "haft" in diesem Zusammenhang falsches dänisch.
14.06.2005 11:10:13
KAnn mir bitte jemand helfen?
Ich brauche eine Übersetzung für folgende Zeilen:
Lieber Finder! Steck diese Karte bitte in den nächsten Briefkasten. Du bereitest einem jungvermählten Paar eine große Freude. Vielen lieben Dank!
Vielen Dank im voraus!
Caethe
14.06.2005 17:24:57
➤
kære finder. vær så sød at putte dette kort i den næste postkasse. du vil gøre det nygifte par en stor glæde. mange tak.
14.06.2005 09:53:29
übersetzung bitte
kann mir bitte jemand sagen wie das im dänischen mit der aussprache ist? komm da grad voll nicht mit klar..
wird ein e immmer als a ausgesprochen
oder ein a als o oder wie auch immer... gibt es da bestimmte regeln?? wer nett wenn mir jemand antworten würde..
Caethe
14.06.2005 17:28:16
➤
auf keinen fall wird ein e immer als a ausgesprochen (beispiele: seng, penge)
Leider kenne ich keine genauen regeln, aber eine gute sache ist: ist das e von einem g gefolgt heisst es immer aj.
o ist immer sehr "voll" - wie in ofen.
e oft wie ein ä.
13.06.2005 22:34:36
Zug
DSB Orange Storebælt kalder vi billetten, fordi du skal krydse Storebælt for at få den store rabat.
Uanset hvor langt du rejser, koster billetten 165 kr. for voksne og 85 kr. for unge mellem 12-15 år inkl. Til Bornholm fra Fyn/Jylland koster DSB Orange 299 kr. for voksne. Pladsbillet er inkluderet, husk blot at bestille plads.
Billetterne tilbydes i begrænset antal, men du kan næsten altid finde én udenfor myldretiden på dagene: Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag og lørdag.Du kan rejse på DSB Orange over Storebælt fra 1 januar til og med 13 juni og fra og med 8 august og året ud.
Caethe
14.06.2005 17:35:40
➤
DSB (Danske statsbaner)
Orange Storebælt (Großer Belt) heisst unser Ticket, weil du Storebælt überqueren musst um Rabatt zu bekommen.
Egal, wie weit du reist, kostet die Fahrkarte 165 kr. für Erwachsene und 85 kr. für Kinder und Jugendliche zwischen 12 und 18 Jahren. Nach Bornholm von Fünen/Jütland kostet DSB Orange 299 kr. für Erwachsene. Platzreservierung ist inklusive, muss bloß bestellt werden.
Die Fahrkarten werden in einer begrenzten Anzahl angeboten, jedoch gibt es fast immer Karten außerhalb der Hauptverkehrszeit an den Tagen: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Samstag. Verreisen kannst du mit DSB Orange über Storebælt ab dem 1. Januar bis zum 13. Juni und ab dem 8. August bis Jahresende.
13.06.2005 19:58:14
*Bröndby wollte ihn nicht...deswegen ist er zum FC Kopenhagen.*
Wenn mir jemand helfen könnte das auf dänisch zu übersetzen.
Gibt dann auch nen Wimpel oder eine Freikarte zum Heimspiel.
Danke
Frank
www.ganjabu.de/michel
Caethe
13.06.2005 21:54:36
➤
Brøndby ville ikke have ham, derfor kom han til FCK.
Ne, bitte keine Freikarten, wenn dann nur für Sønderjydske (1. Division)... die sind der Hammer, nämlich mein Heimklub!
13.06.2005 15:27:51
dänisch/ schön das es...
hallo könntet ihr mir bitte auch noch sagen was: "Schön das es dich gibt." und "Das Wochenende mit dir war wirklich wunderschön."
danke
Caethe
13.06.2005 21:28:47
➤
Herligt, at du findes. Weekenden sammen med dig var fantastisk.
14.06.2005 10:26:44
➤➤
vielen vielen dank. anna