| geändert von | Deutsch | Griechisch | Bewerten | Original von | ||||||||||
| Stefan Administrator.. DE VV EN 03.03.2014 13:20:02 |
Amen n amen nnnnn (5x) ... (3x) Prüfhilfen |
αμήν / amín Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 18:02 11.11.2011 | |||||||||||
| Stefan Administrator.. DE VV EN 02.03.2014 21:35:42 |
abreißen Reise abreisen Prüfhilfen |
αναχωρώ (-είς, -ησα) / anachoró Prüfhilfen | Boule . EL EN IT 16:21 20.06.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 25.02.2014 19:16:08 |
Er befand sich nicht in einem normalen Zustand. (Psychologie) (befinden) er befand sich nicht in einem normalen Zustand Prüfhilfen |
Δε ήταν (/ βρισκόταν) σε μια φυσιολογική κατάσταση. (ψυχολογία) (βρίσκομαι) δε ήταν (/ βρισκόταν) σε μια φυσιολογική κατάσταση Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 21:20 14.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 25.02.2014 19:15:01 |
Sie ist von fixen Ideen beherrscht. Psychologie / (beherrschen) (Idee) sie ist von fixen Ideen beherrscht Prüfhilfen |
Αυτή κατέχεται από έμμονες ιδέες. (ψυχολογία) (κατέχω) (ιδέα) αυτή κατέχεται από έμμονες ιδέες Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:39 23.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 25.02.2014 18:59:36 |
konditionierter Reiz m Psychologie / (konditioniert) Prüfhilfen |
εξαρτημένο ερέθισμα n (ψυχολογία) / (εξαρτημένος) εξαρτημένο ερέθισμα Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 09:06 28.03.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 25.02.2014 18:56:07 |
abstoßen, zurückwerfen; verdrängen [Psychologie] abstoßen, zurückwerfen; verdrängen (Psychologie) Prüfhilfen |
απωθώ (είς, -ησα, -ήθηκα) / apothó (ψυχολογία) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 14:14 25.10.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 25.02.2014 18:42:49 |
Psychiatrie f Fach Psychologie Psychiatrie {f} (Fach) Prüfhilfen |
ψυχιατρική f / psichiatrikí (ψυχολογία) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 11:06 19.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 25.02.2014 07:21:40 |
Irrtum m; Hobel m Werkzeuge Irrtum {m}; Hobel {m} (Werkzeug) Prüfhilfen |
πλάνη f / pláni Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22:05 03.05.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 20:05:41 |
Lass es uns probieren! Handeln / (lassen) lass es uns probieren Prüfhilfen |
Ας το δοκιμάσουμε ! / As to dhokimásume. (δοκιμάζω) (δοκιμάζω:) ας το δοκιμάσουμε / as to dhokimásume Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:55 11.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 20:03:52 |
Das bleibt unter uns! (bleiben) das bleibt unter uns ! Prüfhilfen |
Αυτό θα μείνει μεταξύ μας ! / Avtó tha míni metaxí mas (μένω) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 11:33 26.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 20:03:09 |
Bis später! / Bis nachher! Verabschiedung bis später!, bis nachher! Prüfhilfen |
θα τα πούμε μετά ! / tha ta púme metá Grundform: λέω = sagen Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:09 08.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 20:02:15 |
Bis dann! / Wir sehen uns! Verabschiedung bis dann! / wir sehen uns! Prüfhilfen |
Θα τα πούμε μετά ! / Tha ta púme metá. θα τα πούμε μετά ! / tha ta púme metá Prüfhilfen | Boule . EL EN IT 20:18 05.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 20:01:27 |
Wir sprechen uns noch! Konflikt, Warnung wir sprechen uns noch! Prüfhilfen |
Εμείς οι δύο θα τα πούμε ακόμα! / Emís i dhío tha ta púme akóma πούμε: Grundform ist λέω = sagen Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:04 18.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 20:00:43 |
Wir sehen uns gleich! Verabschiedung wir sehen uns gleich! Prüfhilfen |
Θα τα πούμε σε λίγο ! Tha ta púme se lígo. θα τα πούμε σε λίγο ! / tha ta púme se lígo Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 05:34 09.06.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 19:59:09 |
Das bleibt unter uns. Vereinbarung das bleibt unter uns Prüfhilfen |
Αυτό όμως να μείνει (→ μένω) μεταξύ μας. Avtó ómos na míni metaxí mas. αυτό όμως να μείνει (→ μένω) μεταξύ μας / avtó ómos na míni metaxí mas Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 06:51 20.07.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 19:56:21 |
Verantwortung f: Bewegliche Bürde, die mühelos auf die Schultern von Gott, Schicksal, Glück oder Nachbar abgewälzt werden kann. In astrologischen Zeiten bürdete man sie gewöhnlich einem Stern auf. Spruch, Zitat / Ambrose Bierce (1842-1914) / (beweglich, Schulter, abwälzen, aufbürden) RESPONSIBILITY: A detachable burden easily shifted to the shoulders of God, Fate, Fortune, Luck or one's neighbor. In the days of astrology it was customary to unload it upon a star. Prüfhilfen |
Ευθύνη f: Φορτίο το οποίο μεταφέρεται εύκολα στις πλάτες του Θεού, της μοίρας, του Πεπρωμένου, της Τύχης, ή του γείτονα... Τον καιρό της αστρολογίας συνήθιζαν να το ξεφορτώνουν σε κάποιο αστέρι. Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (μεταφέρω, πλάτη, Θεός, μοίρα, πεπρωμένο, τύχη, γείτονας, καιρός, αστρολογία, συνήθιζω, ξεφορτώνω) Ευθύνη {f}: Φορτίο το οποίο μεταφέρεται εύκολα στις πλάτες του Θεού, της μοίρας, του Πεπρωμένου, της Τύχης, ή του γείτονα... Τον καιρό της αστρολογίας συνήθιζαν να το ξεφορτώνουν σε κάποιο αστέρι. Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:48 25.10.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 19:23:42 |
sein Leben riskieren (/ aufs Spiel setzen) sein Leben riskieren (/ auf's Spiel setzen) Prüfhilfen |
ρισκάρω τη ζωή μου Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 06:19 25.06.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 19:20:26 |
Sie leben getrennt. Beziehung, Liebe sie leben getrennt Prüfhilfen |
Βρίσκονται σε διάσταση. (αγάπη) (βρίσκομαι) sprich: Wrískondä se dhiástasi βρίσκονται σε διάσταση / wrískondä se dhiástasi Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 21:24 25.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12.02.2014 19:18:53 |
So ist das Leben ! Leben so ist das Leben ! Prüfhilfen |
Αυτή είναι η ζωή ! sprich: Avtí ínä i zoí αυτή είναι η ζωή ! / avtí ínä i zoí Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 12:35 30.10.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 11.02.2014 22:28:46 |
ich möchte mitkommen Unternehmung Prüfhilfen |
θα 'θελα να έρθω μαζί (→ έρχομαι) tháthela na értho mazí θα ‘θελα να έρθω μαζί (→ έρχομαι) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:08 07.02.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 23.12.2013 14:33:10 |
Haben Sie eine Tüte? Einkauf Haben Sie eine Tüte ? {(Einkauf)} Prüfhilfen |
Έχετε μια τσάντα; / Échete mia tsánda ? Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 14:16 24.01.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 23.12.2013 14:25:36 |
Was möchten Sie essen? Restaurant, Bestellung Was möchten Sie essen? ({Bestellung}) Prüfhilfen |
Τι θα φάτε; / Ti tha fáte ? (φάω) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 19:21 25.01.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 23.12.2013 14:22:20 |
Seien Sie so freundlich ... Bitte, Höflichkeit seien Sie so freundlich ... Prüfhilfen |
Κάντε μου τη χάρη f / kánde mu ti chári Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 07:33 05.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 21:17:15 |
Das Grauhörnchen ist Träger eines tödlichen Virus, für den es jedoch Immunität besitzt. Das rote Eichhörnchen andererseits stirbt zu einem hohen Prozentsatz, wenn es mit dem Virus infiziert wurde. (tödlich) (sterben) (hoch) (infizieren) Das Grauhörnchen ist Träger eines tödlichen Virus, für den er jedoch Immunität besitzt. Das rote Eichhörnchen andererseits stirbt zu einem hohen Prozentsatz, wenn es mit dem Virus infiziert wurde. Prüfhilfen |
Ο γκρι σκίουρος κουβαλάει έναν θανατηφόρα ιό για τον οποίο όμως ο ίδιος έχει ανοσία. Ο κόκκινος σκίουρος από την άλλη πεθαίνει σε μεγάλα ποσοστά αν μολυνθεί (→ μολύνω) από τον ιό. (κουβαλώ) (θανατηφόρος) (ιός) (πεθαίνω) (ποσοστό) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 11:35 02.10.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:27:42 |
Es soll (/ sollte) bis zum letzten Moment geheim bleiben. Information, Absicht / (sollen) es soll (/ sollte) bis zum letzten Moment {m} geheim bleiben Prüfhilfen |
Πρέπει (/ έπρεπε) να μείνει μυστικό μέχρι την τελευταία στιγμή. (μενω) πρέπει (/ έπρεπε) να μείνει μυστικό μέχρι την τελευταία στιγμή Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 09:34 11.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:25:50 |
Mir geht es gut. Wenn es euch gut geht, geht es mir umso besser! Befinden, Korrespondenz Mir geht es gut. Wenn es euch gut geht, geht es mir desto besser! Prüfhilfen |
Είμαι καλά. Όταν είστε εσείς καλά και εγώ είμαι καλύτερα. Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 20:57 10.10.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:21:56 |
Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht ? / Spricht jemand Deutsch hier ? Verständigung / (sprechen) Prüfhilfen |
Υπάρχει κανείς εδώ που να μιλάει γερμανικά; Ipárchi kanís edhó pu na milái jermaniká ? / (μιλώ) Υπάρχει κανείς εδώ που να μιλάει γερμανικά ; / Ipárchi kanís edhó pu na milái jermaniká ? Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 18:54 10.01.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:20:30 |
Wir gingen hin, denn es gab keine andere Lösung. (gehen) wir gingen hin, denn es gab keine andere Lösung {f}. Prüfhilfen |
Πήγαμε, διότι δεν υπήρχε άλλη λύση. Pígame, dhióti dhen ipírche álli lísi / (πηγαίνω) πήγαμε, διότι δεν υπήρχε άλλη λύση {f} / pígame, dhióti dhen ipírche álli lísi Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22:18 25.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:17:01 |
Es kommt mir ewig vor. / Es kommt mir vor wie eine Ewigkeit. Zeitangabe / (vorkommen) es kommt mir ewig vor / es kommt mir vor wie eine Ewigkeit Prüfhilfen |
Μου φαίνεται αιώνας. Mu fänetä äónas. μου φαίνεται αιώνας / mu fänetä äónas Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22:18 13.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:15:05 |
Es liegt nicht an mir, dass es nicht geklappt hat. Ergebnis, Schuld / (liegen) (klappen) es liegt nicht an mir, dass es nicht geklappt hat Prüfhilfen |
Δεν οφείλεται σε μένα το ότι δεν πέτυχε. (πέτυχαινω) δεν οφείλεται σε μένα το ότι δεν πέτυχε Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 20:55 14.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:12:39 |
Stört es dich, wenn ich das Fenster aufmache? Höflichkeit / (stören) (aufmachen) stört es dich, wenn ich das Fenster aufmache? Prüfhilfen |
Σε πειράζει αν ανοίξω το παράθυρο; (πειράζω) (ανοίγω) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 10:16 25.10.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:07:54 |
Mach es dir bequem! / Fühl dich wie zu Hause! Besuch Mach es dir bequem ! / Fühl dich wie zu Hause ! Prüfhilfen |
Σαν στο σπίτι σου ! San sto spíti su ! Σαν στο σπίτι σου ! / San sto spíti su ! Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 06:32 21.07.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:04:11 |
Das macht nichts, man kann es nicht sehen. Beruhigung das macht nichts, man kann es nicht sehen Prüfhilfen |
Δεν πειράζει, δε φαίνεται. Dhen pirázi, dhe fänetä. δεν πειράζει, δε φαίνεται / dhen pirázi, dhe fänetä Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22:26 13.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 12:02:49 |
Es handelt sich wohl um ein Versehen. Irrtum / (handeln) es handelt sich wohl um ein Versehen Prüfhilfen |
Μάλλον πρόκειται για ένα λάθος. μάλλον πρόκειται για ένα λάθος Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 06:41 23.12.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 11:57:48 |
Ich hatte es dir ja gesagt! (sagen) ich hatte es dir ja gesagt! Prüfhilfen |
Στο είπα εγώ! / Sto ípa egó (λέω) Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 19:33 19.11.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 11:54:34 |
Es gibt keinen Grund, dorthin zu gehen. Ablehnung es gibt keinen Grund {m}, dorthin zu gehen Prüfhilfen |
Δεν υπάρχει λόγος να πάμε εκεί. Dhen ipárchi lógos na páme ekí. δεν υπάρχει λόγος {m} να πάμε εκεί / dhen ipárchi lógos na páme ekí Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 08:26 23.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:50:16 |
Es war sehr schön hier. Aufenthalt, Unterkunft Es war sehr schön hier. {(Aufenthalt}) Prüfhilfen |
Περάσαμε (→ περνώ) πολύ ωραία εδώ. Perásame polí oräa edhó. Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 06:23 28.01.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:48:31 |
Gute Besserung! Wunsch Gute Besserung ! Prüfhilfen |
Περαστικά ! wörtl.: es gehe vorbei! Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 08:59 16.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:43:03 |
es ist vergriffen [Buch] es ist vergriffen (Buch) Prüfhilfen |
εξαντλήθηκε (→ εξαντλώ) / exandlíthike Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 15:11 11.12.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:40:47 |
Wie geht es Ihnen? Befinden Prüfhilfen |
τι κάνετε; / πώς είστε; ti kánete? , pos íste? τι κάνετε; / πώς είστε; / ti kánete? , pos íste? Prüfhilfen | Boule . EL EN IT 08:01 04.07.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:39:30 |
es ist kühl Wetter es ist kühl {(Wetter)} Prüfhilfen |
κάνει ψύχρα / kani psíchra Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 17:04 29.05.2011 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:29:42 |
hol es heraus Aufforderung / (herausholen) Prüfhilfen |
βγάλ' το έξω (→ βγάζω) (βγάζω) / / wjal to éxo βγάλ' το έξω (→ βγάζω) / wjal to éxo Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 20:29 15.09.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:28:00 |
es schmeckt Essen / (schmecken) (schmecken:) es schmeckt Prüfhilfen |
είναι νόστιμος / ínä nóstimos Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 20:29 06.08.2010 | |||||||||||
| Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 22.12.2013 09:27:12 |
Jetzt reicht es! Ablehnung, Konflikt jetzt reicht es ! Prüfhilfen |
Ως εδώ και μη παρέκει ! Prüfhilfen | Tamy! .. DE EN FR IT SP ..... 11:18 11.10.2010 | |||||||||||
Griechisch γερμανικά λεξικά Φόρα για μεταφράσεις
Um mitzumachen musst Du Dich registrieren - das geht schnell.
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken