/
user_95500
16.06.2009 09:13:21
Bitte um eure Hilfe!!DANKE
Ich brauche ganz drigend eure Hilfe!!
Hallo zusammen...könntet ihr mir vllt diesen satz auf deutsch übersetzten? es ist sehr wichtig,weil ich nicht weiss was dieser mann von mir will...
ich weiss nicht mal ob es griechisch oder spanisch ist*sry*
Aber DANKE schon mal im vorraus!!!!LG
Hier der Satz:
Gardasi pragmatika den endiaferome na matho ti paparies mou egrapses alla mhn mu zalizeis ta kakala me ta ispanika sou ok?
O Ελληνας
16.06.2009 10:50:27
➤
Re: Bitte um eure Hilfe!!DANKE
Das Wort „Gardasi“ (ob es Richtig geschrieben ist oder nicht, ich weiss es nicht) benutzen Griechen aus Nordgriechenland, es kommt aus dem türkischen und bedeutet so was wie "Bruder", "keule", "Du alter", usw. Er schreibt: „In Wirklichkeit interessiert mich nicht zu erfahren was du ein Blödsinn mir schreibst und bitte gehe mir nicht auf die Nerven mit dem spanischen kauderwelsch was du mir mitteilst.
Das Wort "paparies" und "kakala" ist nicht ohne weiteres zu übersetzen, man(n) muss Grieche sein um es zu verstehen, ...es ist was für Insider!!
mfg
makis
user_95500
16.06.2009 11:19:20
➤➤
Re: Bitte um eure Hilfe!!DANKE
Danke für eure hilfe!!!
So ein Depp*g*
osita.a
16.06.2009 10:19:03
➤
Sandy345
Kein Spanisch, ich tippe auf Griechisch, wenn ueberhaupt - und verschiebe deinen Beitrag ins Griechischforum.
Allerdings verstehe ich nicht, warum man SMS von Maennern erhaelt und deren Inhalt als unbedingt wichtig einstuft, wenn man deren Nationalitaet oder Sprache nicht einmal erkennt :-(.
Aber dafuer bin ich wohl schon zu alt.
user_95500
16.06.2009 10:22:23
➤➤
Re: Sandy345
Dankeschön... es war keine sms sondern ein gästebuch eintrag bei mir auf einer seite...dieser mann ist mein exfreund und ist spanieer lebt aber in deutschland und ich weill wissen ob er mich mit diesen satz beleidigt ...weil er einfach keine ruhe gibt...!!
dankeschön für die schnelle antwort!
Georg2
16.06.2009 10:46:59
➤➤➤
Re: Sandy345
Direkt beleidigend ist es nicht, aber jedenfalls unfreundlich. So in etwa heißt das (es ist stark umgangssprachliches Griechisch):
"Freund(chen), es interessiert mich wirklich nicht, welches Gelabere du mir geschrieben hast, aber fall mir nicht mit deinem Spanisch auf die Nerven, ok."
user_103479
15.06.2009 23:17:23
Bitte übesetzen
Für meinen Engel
user_101111
15.06.2009 23:24:19
➤
Re: Bitte übesetzen
Geia sou
"Gia ton angelo mou"
"Για τον άγγελό μου"
ellinidaaa
15.06.2009 17:22:12
bitte übersetzen
-pou ise re megale
-amartia
euxaristo poli :)
nidi
15.06.2009 17:48:37
➤
Re: bitte übersetzen
Wo bist du, Großer?
amartia - Qual, Sünde
ellinidaaa
01.07.2009 11:08:35
➤➤
Re: bitte übersetzen
dankeschöön..
Rennkeks
15.06.2009 11:42:36
Frage1
Ein freundliches Hallo mal wieder in die Runde werfe..
Gibt es im Griechischen eine Übersetzung für
"so weit so gut"
als Antwort auf die Frage wie geht es mir, sagen wir Deutschen dies ja auch oft.?
Oder ist es besser dies nur mit "ειμε καλα" zu beantworten..
user_101111
15.06.2009 21:13:01
➤
Re: Frage1
Γεια σου
"Ας πούμε καλά"
Rennkeks
16.06.2009 15:05:28
➤➤
Re: Frage1
Danke dir auch unbekannterweise...
lg Keks
WidderWoman
15.06.2009 11:19:34
Geburtstagasgrüsse
Hallo Ihr Lieben!
Ich hätte mal wieder eine Bitte!
Könnte mir das jemand übersetzen?
Alles Liebe und Gute zum 30. Geburtstag!
Du bist ein starker Mann und ich wünsche Dir, dass Deine Träume :-) in Erfüllung gehen!
dimitriosm
15.06.2009 23:05:50
➤
@WidderWoman
.
Variation
SMS (an Grieche) etwa :
KATHE EYTYXIA KAI KALH EKSELIKSH GIA TA 30_KOSTA GENETHLIA SOU.
EISAI ENAS DYNATOS ANDRAS KAI SOU EYXOMAI OLA TA ONEIRA SOU NA EKPLHROTHOUN.
AUSSPRACHE (fuer DE sprechende)
KATHE EFTICHIA KE KALI EXELIXI JA TA 30_KOSTA JENETHLIA SSU.
ISSE ENAS DINATOS ANDRAS KE SSU EFCHOME OLA TA ONIRA SSU NA EKPLIROTHUN.
dimitriosm
.
WidderWoman
16.06.2009 09:05:30
➤➤
Re: @WidderWoman
Hi Dimitriosm!
vielen Dank für Deine Antwort!
Hatte bereits das obere versandt.. hoffentlich hat er das richtig verstanden :-)
LG
dimitriosm
16.06.2009 14:02:44
➤➤➤
@WidderWoman
.
wie schon Pontiki geschrieben hat, ist es richtig und er wird es 100% richtig verstehen.Mache dir keine Sorgen!!
dimitriosm
.
WidderWoman
16.06.2009 14:32:53
➤➤➤➤
Re: @WidderWoman
Hallo Ihr zwei!
Ok, vielen Dank.. lach.. er hat sich auch ganz normal bedankt und er weiss ja ich bin "Lernende"
;-)
pontiki
16.06.2009 11:55:09
➤➤➤
Re: @WidderWoman
Hallo!
Er wird es schon verstanden haben, denn FALSCH ist es nicht.
Lass dich nicht verunsichern!
Gruß Pontiki
user_101111
15.06.2009 21:07:48
➤
Re: Geburtstagasgrüsse
Geia sou
"Chronia polla gia ta genethlia sou, ola kala kai agapi."
"Eisai enas geros antras kai sou euchomai, oti ta oneira sou na ginoun pragmatikotita!"
dimitriosm
15.06.2009 22:53:39
➤➤
@Fos
.
geros antras ist richtig wenn man
gero's = γερός =starker antras meint..
denn man koennte auch ge'ros = γέρος antras = alter Mann verstehen
Gruss
dimitriosm
.
WidderWoman
15.06.2009 21:22:38
➤➤
Re: Geburtstagasgrüsse
Super! Vielen vielen Dank Fos!!!
WidderWoman
15.06.2009 20:45:30
➤
Re: Geburtstagasgrüsse
Hallo Ihr lieben!
Bitte bitte, ich bräuchte das noch heute..
Lg Melli
MSonja
15.06.2009 10:22:48
Bitte helfen
Guten Morgen,
der u.a. Satz überfordert mich etwas. Für so schachtelige Konstruktionen bin ich nicht ausgerüstet :)
'Exw to prowlima pou exei o perisoteros kosmos auton ton kairo.'
Herzlichen Dank
Sonja
dimitriosm
15.06.2009 11:00:40
➤
@MSonja
.
Exw to prowlima pou exei o perisoteros kosmos auton ton kairo =
Έχω το πρόβλημα που έχει ο περισότερος κόσμος αυτόν τον καιρό
Ich habe das Problem, das die meisten Leuten diese Zeit haben.
Filakia
dimitris
.
MSonja
15.06.2009 15:28:37
➤➤
Re: @MSonja
Danke lieber Dimitri. Was für ein Problem kann das sein für einen Athener? Ich mach mir jetzt ein bisschen Sorgen.
Polla filakia nach Thessaloniki
dimitriosm
15.06.2009 20:48:07
➤➤➤
@MSonja
.
ich weiss nicht genau was der Bursche meint...
das einzige, das ich mir vorstellen kann, ist Geldknappheit... Mache dir keine Sorgen!!!!!!
(und das hat nichts mit Athen zu tun)
freue mich immer ueber deine (rare ) Erscheinung.. Meine suesse erste von links....
dimitris
SheyLa
15.06.2009 00:57:27
bitte hilfe
hallo,
ich hab noch sehr große schwierigkeiten mit der aussprache und würde mich freuen wenn ihr mir sagt wie man "na prosexis" ausspricht.
liebe grüße und kalinixta :)
dimitriosm
15.06.2009 01:11:15
➤
@SheyLa
.
"na prosexis"
AUSSPRACHE (fuer DE sprechende)
"na prossechis"
GR
να προσέχεις
DE
sollst aufpassen
dimitriosm
.