/
Bitte helft mir bei der Übersetzung...ins deutsche.
Ime tis Zoi sou o enas den me swini kanenas ke an me alous gelas kata wathos ponas jati skeftese emena!!! Iparho...ke tha iparho sinehia,ke tha se parimeno!!!
Re: Bitte helft mir bei der Übersetzung...ins deutsche.
ich bin der eine in deinem leben mich löscht keiner (daraus) und auch wenn du mit anderen lachst im tiefsten inneren schmerzt es dich weil du an mich denkst!! mich gibts..mich wirds immer geben und ich werde auf dich warten!!
hallo an alle...
übersetzerlis ^^ ich hab vor ein paar tagen ein total schönes lied gehört. das ist von Panos Kiamos - Sfiriksa Ki Elikses ich habe den griechischen text und wollte fragen, ob jemand lust hat, dass ich ihm diesen text (per mail) schicke zum übersezten? viele liebe grüße tamara
Re: hallo an alle...
hier findest dus :) http://www.greeklyrics.de/uebersetzungen/3-modern/940-sfiriksa-ki-elikses.html
➤➤
Re: hallo an alle...
hej cool....vielen herzlichen dank ;) und schönes wochenende
Dickköpfe..
guten morgen, ich glaube, jetzt bin ich richtig... Also ich würde gerne folgendes übersetzt haben: "Du alter Dickkopf! Hör endlich auf, auf stur zu schalten und mit den Füßen auf den Boden zu stampfen! Lass uns endlich reden!" Efraxisto poli!!!
Re: Dickköpfe..
palio kserokefale! stamata na ise toso pismataris ke ase na milisume epitelus!
Bitte um Übersetzungshilfe :)
Hallo ihr Lieben :) Ich bräuchte dringend eure Hilfe. Könnte mir das bitte jemand von Euch ins Deutsche übersetzen? "ante na erthei to vrady epitelous"
Re: Bitte um Übersetzungshilfe :)
los, er soll heute abend endlich kommen
Hilfe!
Ich brauche dringend die Übersetzung von folgendem Satz: >agaph mou glukia .... meine freundin schrieb dazu: des findescht du net raus, was des heißt ...hahahahahaha.... Mein Ehrgeiz ist also geweckt, bitte um Hilfe!!!! :) Danke im Voraus!!! :D
Re: Hilfe!
"Glukia mou" heißt so etwas wie "Meine Süße" und "agapi" bedeutet Liebe. :) Du kannst dir den Rest also fast selbst zusammenreimen. ;)
➤➤
Re: Hilfe!
Glukia mou - meine Süße ist zwar richtig.... aber agapi mou = meine Liebe/mein Liebling agapi mou glukia = mein süßer Liebling/meine süße Liebe (süß als Adjektiv) *Klugsch***modus aus* :))
Kann das jemand uebersetzen?
se thimame pou na parei
Re: Kann das jemand uebersetzen?
Hallo, eine mögliche Übersetzung ist: "erinnere dich daran, wo es zu holen ist" (oder: er / sie abzuholen ist), wenn "pou" für grch. "πού" = wo? steht. Falls es als Pronomen "που" gebraucht ist, könnte die Übersetzung sein: "dass es zu holen ist". Grüße, Tamaraal
Übersetzung...????
hey ho wäre nett wenn ihr mir ma bei den 2 kleinen sätze helfen könntet... sind von einer nicht griechin geschrieben könnt also fehlerhaftt sein danke schon mal im vorraus 1.Thelo na se episis. 2.kalinichta ke mexri tin ali vdomada gruß tony
Re: Übersetzung...????
1. Im ersten Satz fehlt ein Wort: "Ich möchte dich ebenfalls …" [sehen? kennenlernen? oder was immer gemeint ist] 2. "Gute Nacht und bis nächste Woche"
➤➤
Danke: Re: Übersetzung...????
danke für die schnelle übersetzung!!!!