/
cindy 1
24.02.2010 09:52:17
Bitte um Übersetzung - wie immer schönen Dank im vorhinein.
B: i dashuri im pase do te vish per nje jave une akoma skam filluar pune, mire nqs po vjen spo q per nje jave. se doja dhe une te provoja gjera te ndryshme te beja disa eksperimente, me shkruaj ndionje gje para 2 pse do te vish , apo ben ndonje shaka sic e ke zakon. sa do te doja o te vije o te vija po nuk e di me ka mallkuar dreqi , me duket kam mall. dhe nostalgji...
B:
zemra ime do te vish te me besh ndonje tegel se shpejti mire zemer mire mezi po te pres, shpresoj ta kesh marre veten. love you very much
B:
me shkruaj ndonje gje tani my hani, me duket se do te behesh nje here burre...
cindy 1
24.02.2010 09:50:03
Bitte um Übersetzung, dankeschön!
T: yllo un gjithashtu jqam ne gjendjen tate deshiroj te viwsh sa me par tetr shoh ,morali nuk ngrihet nga inter ose tel.tiamo
Ethrex
06.03.2010 19:18:24
➤
Re: Bitte um Übersetzung, dankeschön!
Yllo = Entweder der Name des Mannes, oder Anrede „Stern“, „mein Stern“.
Yllo, ich bin auch in Deiner Lage. Ich wünsche mir, dass Du so schnell es geht hierhin kommst, damit ich Dich sehen kann, denn von Internet und Telefon kann man sich nicht aufbauen (Kann man die Sehnsucht nicht stillen). Tiamo (=Italienisch für „Ich liebe Dich“).
cindy 1
24.02.2010 09:48:59
Bitte um Übersetzung, herzlichen Dank im Vorhinein!
Bruna:
mirmengjes
edhe sot e kam meg ne shtepi. dje isha tek zyra e pensioneve dhe me thane qe ketu kane ardhur nja 70 veta deri tani te pyesin per kete pune, po ti kush je noterja, aty nuk kishin bere ankese kane bere po nuk e di se ku e kan drejtuar, kishte shkuar babai jot ai rrin te ashtu si i hutuar , njerka dhe vellai.
kane marre prokurat nga aty. do kete probleme ai djali tha njera nga ato te sportelit.
ne polici nuk vajta se po nuk i njohe nuk te japin gje, thash te pyes nje here, mos gjej ndonje te njohur, megjithese nuk besoj qe ta kene bere aty denoncimin.
cka kemi ndonje gje te re tjeter. se une dje u bera shume keq , me erdhi shume keq per ty, qe ta kane bere keshtu...
sot po shkoj ne ministri te dorezoj nje kerkese me shkrim per takim me ministrin.
cka te them tjeter, ti spo ma mban moralin hic lart. stres i madh,
te perqafoj , dhe pershendes bruna
cindy 1
24.02.2010 09:20:04
Herzlichen Dank an Ethrex!
Warst wie immer, eine große Hilfe :-)
untedua
22.02.2010 22:39:26
Ich bitte um eine Übersetzung!
Zemer tash i loxova ata nahrikta si i kish qu aja po une e di se qka don ai veq mena prish neve.."
Ethrex
23.02.2010 08:51:29
➤
re: Ich bitte um eine Übersetzung!
Schatz jetzt habe ich die Nachrichten gelesen, die sie/er gesendet hatte. Aber ich weiß, was er will – nur uns auseinander bringen.
eucalyptus
20.02.2010 09:39:42
Übersetzung vom Albanischen ins Deutsche
Hallo zusammen!
Ich brauche eine Übersetzung ins Deutsche. Könnte mir jemand helfen?
"Flm po edh njo 2 mu mi gjet sukur qije te di per flm jam ne shpi"
Vielen Dank im voraus!
Ethrex
23.02.2010 08:57:04
➤
re: Übersetzung vom Albanischen ins Deutsche
Schwierige Übersetzung da keine Grammatik und SMS-Kurzform.
Versuch:
Flm = Danke
po edh njo 2 mu mi gjet = wenn Du für mich auch eine oder zwei finden könntest
sukur qije = wenn Du mit ihr Geschlechtsverkehr haben würdest
te di per flm = bin ich Dir dankbar
jam ne shpi = bin zu Hause.
cicolina
19.02.2010 17:54:21
Hallo....
..könnte mir vielleicht jemand das Lied von Poni:Sphirti im auf Deutsch übersetzen das wär super ...ich mag es so gern..Danke !!!