/
Bitte DRINGEND um Übersetzung
Hallo zusammen So, dies ist mein erster Eintrag hier und ich bin dringend auf Eure Hilfe angewiesen, so rasch als möglich - Ihr seid toll, ich lese seit einiger Zeit aktiv hier mit und kann nur sagen, weltklasse! Kann mir jemand diesen Text so rasch wie möglich übersetzen? Ist sehr sehr wichtig für mich: "Mein Schatz Ich fühle mich ganz einfach nur leer. Ich weiss gar nicht was denken. Du bist für mich zum allerwichtigsten überhaupt geworden. Der Mittelpunkt meines Lebens - meine Sonne ohne die ich nicht leben kann. Während wir nicht zusammen waren, habe ich die ganze Zeit nur versucht, um Dich zu kämpfen. Ob in meinen Gedanken oder auch wenn wir uns gesehen haben. Alles was ich getan habe, hatte immer einen Bezug zu Dir. Ich habe Dir nichts unrechtes getan und ich lüge Dich nicht an - auch wenn Du mir das nicht glaubst, das habe ich wirklich gelernt. Denn ich weiss, dass ich mit Lügen absolut keine Chance habe bei Dir. Und ich habe auch gemerkt, dass ein Leben ohne Lügen doch viel angenehmer ist, auch für mich selber. Du hast mich zu einem direkten und ehrlichen Menschen gemacht - warum erntest Du nicht die Früchte Deiner Arbeit? Du hast mich verändert mein Engel - ich möchte endlich eine faire Chance bekommen, Dir dies auch zu beweisen! Ich weiss, dass Du Angst hast, dass ich Dich wieder verletze - aber das wird nicht mehr vorkommen Schatz, nie nie mehr, verspreche und schwöre ich Dir! Versuch, es zuzulassen - ich werde Dich niemals mehr enttäuschen! Meine Tränen sind echt, meine Tränen sind nicht gespielt - ich bitte Dich, nimm mich ernst und lass uns endlich gemeinsam den Weg unserer Liebe gehen. Gemeinsam gehts einfacher, gemeinsam ist intensiver - gemeinsam schaffen wir alles! Ich kann nicht anders, als Dich zu lieben und Dir meine Nähe, meine Gefühle und meine Liebe zu geben. Probier es Prinzessin, BITTE!!! Ich liebe Dich, für immer und ewig und ich werde immer hinter Dir stehen - bitte, verlasse mich nicht! In unglaublich tiefer Liebe, Dein Fabian"
Wäre jemand so lieb und übersetzt dieses auf albanisch?danke im voraus
hey mein schatz.die zeit mit dir ist so schön,wenn wir alleine sind.trotzdem bist du ein anderer mensch,wenn du mit deinen kumpels bist!ich bin gern mit dir zusammen aber unter einer vorausssetzung,sehe ich nur einmal,das du andere frauen anmachst,ist alles so schnell vorbei,wie es begonnen hat.das schwöre ich bei gott.ich hoffe ich bedeute dir genau so viel wie du mir.ich hoffe du spielst nicht mit meinen gefühlen!!!!
Kann das bitte jemand übersetzen? Dankeschön!
o kut o djal maj miri i ksaj rrethine jeee po qysh je a si po e kalon
re: Kann das bitte jemand übersetzen? Dankeschön!
Du bist der beste Mann (wörtlich: Sohn) aus dieser Region Wie geht es Dir? Wie läuft es bei Dir?
huhu ich bin es nochmal wäre echt total wichtig wenn mir jemand meinen text heute noch übersetzen würde danke
Wer ist so lieb und übersetzt mir dies bitte?
si je aje mir me shendet si je a tka mejt un mendoj per ty xhdo her tung kalo mir te uroj nje dit te bukur
re: Wer ist so lieb und übersetzt mir dies bitte?
si je aje mir me shendet si je a tka mejt = Wie geht es Dir gesundheitlich? un mendoj per ty xhdo her = Ich denke immer an Dich. tung = Tschüss kalo mir = Hab´ eine gute Zeit. te uroj nje dit te bukur = Wünsche Dir einen schönen Tag.
Bitte um dringende Übersetzung
Kann mir das bitte jemand übersetzen? Ist dringend! Danke! ty te vraft dashurija ime sedi a kam forc te pershkruaj gjith kte dhhembje qe ka kapluar shpirtin tim sedi sedi a kam forc te permbahem duke me rrjedhur pikat e lotit duke e shkruar kete leter sepse shpirti im di vetem fjalen dhimbje bie shi nga syt e mi qe tash e sa koh nuk thahen lotet ata me jan ber pushim per syt sepse lotet me japin fuqi lotet me japin ngushllim nukdi a te kujtohen ditet qe kemi kaluar bashk Was meint er damit? macht er Schluss? Bitte übersetzt mir das, ich brauche eure Hilfe!
Bitte um Übersetzung. Herzlichen Dank im Vorhinein!
1)po pres dhe pak po iki. nuk kam cte them tjeter, sa te kem mundesi do ti ndjek keto punet qe kam filluar deri ne fund, nuk kam cte bej... per te ardhe atje kemi kohe mus u merzit do te hapi koha prape. 2) rusho jo mos u merzit, kam kap cunin e huj kte tinsin ktu qe meret me ndertime, me ke dhen llafin per 2 garanci e shpi per ne muj e par e pagun ai qiran pun dona gjej patjeter gjat asa koje, me bobin fola prap vetem te me bi garancin tha se tjerat i gatis un me tha vetem me 800 ero okey luj mos e hu, m veten ne tiron per kot, dil i her ka guacka. ajt tuc tini
re: Bitte um Übersetzung. Herzlichen Dank im Vorhinein!
Klingt nach dem Dialekt aus Tirana: 1)po pres dhe pak po iki. nuk kam cte them tjeter, sa te kem mundesi do ti ndjek keto punet qe kam filluar deri ne fund, nuk kam cte bej... per te ardhe atje kemi kohe mus u merzit do te hapi koha prape. 1) Ich warte noch etwas und dann werde ich gehen. Ich kann nichts mehr dazu sagen. Soweit es mir möglich ist, werde ich diese Angelegenheiten zu Ende bringen, die ich angefangen habe. Mir bleibt nichts anderes übrig. Es bleibt noch Zeit, um dorthin zu kommen. Sei nicht traurig – es kommen noch sonnige Tage. 2) rusho jo mos u merzit, 2) Schatz (?) sei nicht traurig. kam kap cunin e huj kte tinsin ktu qe meret me ndertime, Ich habe hier einen jungen Mann namens Tinsi gesprochen, der sich mit Häuserbau beschäftigt. me ke dhen llafin per 2 garanci e shpi per ne Du hast mir zwei Garantien versprochen und ein Haus (Bleibe) für uns muj e par e pagun ai qiran Im ersten Monat zahlt er die Miete pun dona gjej patjeter gjat asa koje, Innerhalb dieser Zeit finder er uns Arbeit. me bobin fola prap Ich habe wieder mit Bobi gesprochen vetem te me bi garancin tha se tjerat i gatis un Er sagte, „Bring mir die Garantien, den Rest erledige ich“. me tha vetem me 800 ero Er sagte, „Nur 800 Euro“. okey luj mos e hu, m veten ne tiron per kot, OK, mach hin und verschwende nicht Dein Leben in Tirana. dil i her ka guacka. Komm aus der Muschelschale raus ajt tuc tini (…?)