/
26.04.2005 18:27:57
hilfe!
hi ihr lateingenies! was heißt bitte
Die quadam cum civitas casu fuisset incensa, ipsumque incendium domui eius appropinquavit, illa iam non habens spem in auxilio humano, ad divinum confugit.
ich weiß, is n ziemlicher langer satz aber ich blick da überhaupt nicht durch... DANKE SCHONMAL!!
26.04.2005 19:00:07
bitte um kontrolle
Mein latein ist schon en paar jahre aus und sehr eingerostet kann das so stimmen?
Nunc imperator pauca verba facit;
turba non clamat ; tacet et audit.
Tum iterum clmat, nam pompa venit :
Ecce Iuppiter et Iuno , ecce Apollo et Diana, ecce Mars et Venus
Der feldherr rdet wenig. Die menschenmenge ist ruhig, er schweigt und hört. plötzlich geschreie, denn sie sehen eine bildprozession:
siehe da jupiter und juno,apollo und diana;mars und venus!
würd mi freun wenn mir das jemand richtigstelln kann! dankesehr
26.04.2005 19:18:21
➤
Nunc imperator pauca verba facit;
Der Kaiser (oder Felherr) hält eine kurze Rede.
turba non clamat ; tacet et audit.
Die Menschenmenge/das Volk schreit nicht. Es schweigt und hört zu.
Tum iterum clmat, nam pompa venit :
Plötzlich schreit es wieder (im Sinne von :es wird wieder laut), denn die Bilderprozession kommt
Ecce Iuppiter et Iuno , ecce Apollo et Diana, ecce Mars et Venus
Seht, jupiter und juno,apollo und diana;mars und venus!
war gar nicht so schlecht, nele
26.04.2005 19:31:48
➤➤
wow danke du bist spitze!
26.04.2005 20:16:17
➤
mal ne neugierige Frage:
Ist das nicht aus der 1. Lektion vom "Cursum Continuum"? Mir kommt der Text so bekannt vor...aber ich kann mich auch irren, ist inzwischen über ein Jahrzehnt her...
Line
27.04.2005 16:54:54
➤➤
ja da könntest recht haben!
26.04.2005 19:00:23
Übersetzung
Hallo zusammen ich benötige umbedingt die Übersetzung vom Englischen ins Lateinischen:
"The sky is the limit"
Vielen Dank im Voraus
Lars
26.04.2005 21:39:42
➤
Übersetzung
caelum finis est.
Ich habe caelum gewählt, weil es der himml. Himmel ist und nicht der göttl, Himmel, sonst müsste es
"caeli finis sunt" heißen.
Sulla
26.04.2005 21:00:47
hey hallo weiß jemand was
si quid habet mammas vel rotas, res habebis difficiles aliquando
bedeutet. Hab den satz halb übersetzt aber versteh nicht so ganz wo der sinn von mammas is...
danke im voraus
marpel
26.04.2005 21:06:56
➤
Kannst du googlen ?
27.04.2005 19:12:43
➤➤
Was hat goodle, damit zum tun ?
tztztz
marpel
27.04.2005 19:14:55
➤➤➤
Google meinst du ?! Dort steht die Übersetzung, ganz einfach :o)
27.04.2005 19:53:02
➤➤➤➤
aha ich wollte aber den inhalt etc. wissen...
08.05.2005 19:53:00
➤➤➤➤➤
robbie williams fan???
26.04.2005 21:36:35
➤
mamma, ae f. Zitze, Mutterbrust
Es kommt auf den Inhalt an!
Sulla
27.04.2005 14:00:02
Lumina
Wir sind gerade bei Dativen und der e-Deklination ach bevor ich es vergesse, das ACI ham wia auch!! Öde=(
27.04.2005 14:12:34
➤
Anmerkung
Was willst du wissen?
Sulla
27.04.2005 15:09:19
einen kleinen Gefallen ...
die Übersetzung des Sprichwortes:
"Mit Maß und Ziel"
ich hab keine Ahnung von Latein und im Wörterbuch stehen für jedes Wort mehrere Möglichkeiten. Wenn jemand von den Fachleuten sich dessen bitte annimmt, wäre ich sehr dankbar.
Martin
27.04.2005 20:50:37
➤
Modo et fine
28.04.2005 13:01:50
➤➤
sicher?
da seht: modo=eben=soeben=eben erst
28.04.2005 16:44:51
➤➤➤
dann schau mal unter modus da steht Maß, Art und Weiße.
28.04.2005 21:33:47
➤➤➤➤
hmm, als nicht-lateiner habe ich mir nach einigen wortbedeutungsvergleichen folgenden reim gemacht:
cum modulus et destinatum
sapperment, das sollte eure aufgabe sein.^^ ;)
leider kann ich nichts finden, was mir sagt, ob das grammatikalisch richtig ist (habe für solche fälle nur i-net zur verfügung) ...
29.04.2005 20:53:32
➤➤➤➤➤
bitte, ist das nun lateinisch richtig?
27.04.2005 15:10:29
Ovid...Hilfe!!!
Hey!
Ich suche einen Text von Ovid aus den Metamorphosen. Leider weiß ich nur einen Teil vom Titel und den Inhalt nicht.
"E... und ..." mehr weiß ich nicht, brauch ihn aber dringend!!!
Kann mir jemand helfen??? Bitte!!!
LG
28.04.2005 23:28:33
➤
Du meinst Eurpheus und Euridke. Tipp ein ins Google, dann findest du bestimmt etwas dazu...
28.04.2005 23:29:49
➤➤
Entschuldige, gleich zweimal vertippt:
Orpheus und Euridike!
29.04.2005 16:20:36
➤➤➤
Leider ist es das nicht
29.04.2005 18:04:55
➤➤➤➤
vielleicht "Erde und Meer"?
30.04.2005 13:28:31
➤➤➤➤➤
Is das aus den Metamorphosen ein Text?
Weißt du zufällig wo ich da ne Übersetzung und den Originaltext herkriegen kann=??
Danke