Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Türkisch Deutsch [Herz]

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
Herz n kalp (-lbi), yürek (-ği), gönülSubstantiv
erobern (Herz) fethetmekVerb
Mein Herz!
Kosenamen
Kalbim!
schlagen [Herz] atmak, -arVerb
Herz, Mitleid n, Mut m yürek, -ğiSubstantiv
ans Herz gehen kalbe dokunmak
(kalp)
Kardiomyopathie f
Krankheiten / Herz
(=Erkrankung des Herzmuskels)
kardiyomiyopatiSubstantiv
heftig pochen [Herz] atmak, -arVerb
hämmern [Herz]
Körpergefühle
çarpmakVerb
mit gebrochenem Herz kırık kalpliRedewendung
nach Wunsch, wunschgemäß gönlünce
(gönül = Herz; Wunsch)
Adverb
jemandes Herz erweichen
Mitgefühl
birisinin yüreğini yumuşatmakVerb
Herz n, Zuneigung f, Verlangen n, Wunsch m gönülSubstantiv
hüpfen, springen (Hund/Herz) intransitiv hoplamakVerb
Herzkammerflattern n, Kammerflattern n
Herz, Krankheiten
kalp karıncığı çarpıntısı, ventriküler flutter
(karıncık = Ventrikel) (çarpıntı)
Substantiv
Du bist mein Herz. Sen benim kalbimsin.
(kalp)
ein Herz aus Gold haben altın gibi kalbi olmak
Höre auf Dein Herz!
Ratschlag
Kalbini dinle!
mit einem Herz aus Stein taşyürekliAdjektiv
ein goldenes Herz haben
Charakter
altın kalpli olmakRedewendung
Mein Herz war voller Sorge. Kalbim üzüntü ile doluydu.
(kalp)
was sein/dein Herz begehrt canının çektiğiRedewendung
jemandem das Herz brechen
Liebeskummer
birinin kalbini kırmak
auf Herz und Nieren prüfen enine boyuna incelemekRedewendung
Du bist in meinem Herzen.
(Herz)
Kalbimdesin.
Ich trage dein Herz in mir. Ben senin kalbini içimde taşıyorum.
Ich habe dir mein Herz gegeben. Ben sana kalbimi verdim.
Mein Herz trägt Deinen Namen.
Liebeserklärung
Kalbim senin adını taşıyor.
Sie hat ein goldenes Herz.
Charakter
O, gönlü çok zengin.
Mut fassen, sich ein Herz nehmen cesaretlenmekVerb
Mein Herz gehört nur Dir!
Liebe
Kalbim sadece sana aittir!
Herzrhythmusstörung f, Herzrhythmusstörungen f,pl, kardiale Arrhythmie f
Krankheiten / (Herz)
(kardiyak) aritmi, kalp aritmisiSubstantiv
Mein Herz wird ihn immer lieben. Kalbim onu her zaman sevecek.
Mir blutet das Herz.
Gefühle, Reaktion
Yüreğim kan ağlıyor.
Sein/Ihr Herz ist gebrochen.
Liebe
Onun kalbi kırıktır.
(kalp)
Mir klopfte das Herz.
Reaktion, Körpergefühle
Kalbim çarpmıştı.
Mein Herz ist (/ war) voll Dankbarkeit. Kalbim minnetle dolu (/ doluydu).
Mir fiel ein Stein vom Herzen.
Reaktion, Befinden
Yüreğim serinledi.
(yürek = Herz) (serinlemek = abkühlen)
Er brach ihr das Herz.
Trennung, Beziehungskonflikt
Onun kalbini kırmıştı.
Was macht deine Gesundheit? Das Herz?
Befinden
Sağlığın nasıl? Kalp nasıl?
Mein Herz sagt: "Ich vermisse Dich!"
Sehnsucht
Kalbim ,"seni özlüyorum" diye söylüyor.
Schreib meinen Namen in dein Herz.
Liebe
Adımı kalbine yaz.
Mein Herz begann heftig zu klopfen.
(beginnen)
Benim kalbim hızlı çarpmaya başladı. (→ başlamak)
(kalp) (çarpmak)
Mein Herz schlägt ganz schnell.
Körpergefühle / (schlagen)
Kalbim çok hızlı atıyor.
(kalp) (atmak)
Ohne dich schlägt mein Herz nicht mehr.
Trennung
Sensiz kalbim artık atmıyor.
Mir wäre fast das Herz stehengeblieben!
Reaktion / (stehenbleiben)
Kalbim nerdeyse duracaktı.
Ich habe dich in mein Herz geschlossen.
Zuneigung
Sana kanım çok ısındı. (> ısınmak)
Es ist, als ob mein Herz stirbt.
Liebeskummer
Sanki kalbim can veriyor.
Ich glaube von ganzem Herzen daran.
(Herz) (glauben)
Buna tüm kalbimle inanıyorum.
und er langweilt sich; und er ist bedrückt canı da sıkılıyor
Mein Herz ist so durcheinander.
Liebe, Liebeskummer, Beziehungskonflikt
Kalbim karmakarışık.
Mir bricht das Herz, wenn ich daran denke.
Reaktion
Bunun hakkında düşündüğümde kalbim kırılıyor.
Danke, dass du mein Herz höher schlagen lassen hast! Kalbimin daha hızlı çarpmasına sebep olduğun için teşekkür ederim.
Du erfüllst mein Herz mit Glück und Wärme.
Liebeserklärung
Sen kalbime mutluluk ve ışık dolduruyorsun.
Mein Herz ist der Sklave deines Herzen.
Spruch, Liebe
Benim kalbim senin gönlünün esiri.
(esir)
Ich habe dich so in mein Herz geschlossen.
Liebe
Seni o kadar kalbime gömdüm.
Jeder Schlag meines Herzens sagt deinen Namen.
Liebeserklärung / (Herz)
Kalbimin her atışı adını seslendiriyor.
Schade, dass Du nicht auf Dein Herz, sondern auf andere hörst. Kalbini değilde başkalarının sözünü dinlemen, üzücü.
Du bist in meinem Herzen, bitte zerbrich es nicht.
(Herz)
Kalbimdesin, onu lütfen kırma.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.01.2023 14:58:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken