| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Magen Mägen m Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Körperteile |
mide | | Substantiv | KU |
|
Dekl. Magen m Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Körperteile, Organe / pl: Mägen |
mide | | Substantiv | KU |
|
aufstoßen [Magen] |
geğirmek | | Verb | |
|
knurren [Magen] intransitiv |
guruldamak | | Verb | |
|
rumoren [Magen] |
kaynamak | | Verb | |
|
am Verhungern sein; der Magen knurrt |
açlıktan midesi kazınmak | | Redewendung | |
|
Magenschleimhaut f Körperteile, Magen |
mide (sümüksü) zarı | | Substantiv | |
|
sein Magen knurrte |
midesi guruldadı | | Verb | |
|
Aufstoßen nneutrum verursachen [Magen] |
kaynamak | | Verb | |
|
Sein Magen knurrt immer |
Karnı hep zil çalıyor | | | |
|
mit leerem Magen, nüchtern |
midesi boş | | Adjektiv | |
|
auf nüchternen Magen, mit leerem Magen m |
aç karnına | | Substantiv | |
|
auf leeren Magen einzunehmen Medikamente |
aç karnına alınması lâzım | | | |
|
sich den Magen verderben, sich krank fühlen |
medesi bulanmak | | Redewendung | |
|
Liebe geht durch den Magen. Sprichwort |
Aşk mideden geçer. (mide) | | Redewendung | |
|
Ich habe mir den Magen verdorben. (verderben) |
Midem bozuldu. | | | |
|
Ich habe mir den Magen verdorben. (verderben) |
Midem bulandı. (mide) (bulanmak = sich trüben) | | | |
|
Das Essen liegt mir schwer im Magen. (liegen) |
Yemek mideme oturdu. | | | |
|
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde. Ratschlag, Spruch |
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü! (korumak) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.01.2021 16:28:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |