/
user_79740
25.09.2008 18:19:14
Kann mir hier jemand helfen ? Wie ist es korrekt ???
April, im April, seit April, bis April
nisan, nisanda, nisandan beri (?), nisana kadar (?)
August, im August, seit August, bis August
ağustos, ağustosta, ağustostan beri (?), ağustosa kadar (???)
Vielen Dank im voraus.
PS. Hat sich erledigt, u. a. Dank Aleyna, LaDy_BiTaNeM ... Öptüm.
alfat
22.07.2008 19:13:43
Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
(Anfang ist klar)... annenlere slm annemlerin slm var
Versuch:
... zu deiner Mutter Grüße, von meiner Mutter Grüße ....
???? biran önce buraya gelmeni istiyoruz .....
(Rest ist auch klar)
Rinchen_73
22.07.2008 20:03:36
➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
annenlere slm annemlerin slm var
Grüsse Deine Eltern. Schöne Grüsse von meinen Eltern
biran önce buraya gelmeni istiyoruz
wir möchten das Du möglichst bald (schleunigst) hierher kommst
o.g lg Irina
Vortarulo
22.07.2008 20:36:27
➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Nur eine Grammatikfrage, vielleicht kannst du sie beantworten:
Warum heißt 'meine Eltern' = "anne-m-ler"? Anne heißt ja Mutter, das -m ist die Possessivendung der 1. Person Singular und das -ler ist der Plural.
Sollte es dann nicht "annelerim" heißen, oder ist das hier ein Sonderfall?
Dass der Plural von "Mutter" auch Eltern heißen kann, nehm ich einfach mal so hin. Aber die Reihenfolge der Suffixe sollte doch eigentlich festgelegt sein, oder?
'Meine Bücher' wären ja auch kitaplarım und nicht *kitabımlar.
Grüße,
- André
ama-oburoni
22.07.2008 23:03:05
➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Du schaffst damit so etwas wie einen Sammelbegriff. teyzemler...meine Tante und ihr Anhang etc. ;-)
lg
Ama
user_79740
22.07.2008 23:12:43
➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Meine Mutter und ihr Anhang... - finde ich ja KLASSE... ;-) und dass im Türkischen ??? LG *mavi yıldız*
Vortarulo
22.07.2008 23:23:01
➤➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Ah, assoziativer Plural also! Cool, den kenne ich aus anderen Turksprachen (Jakutisch z.B.).
Und in solchen Fällen kann man das Pluralsuffix auch hinter allesmögliche andere stellen, okay. Macht Sinn.
Hätte man für Eltern auch babamlar sagen können, oder ist das nicht geläufig?
Und wie sieht's aus wenn man mehrere Sachen und Anhang hat? Ist arkadaşlarımlar ("meine Freunde und deren Anhang") möglich?
Grüßümler,
- Andrénizler
che_
27.07.2008 12:08:15
➤➤➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Arkadaşlarımlar sagt man sehr wohl. :-)
iklim
19.09.2008 13:06:20
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Arkadaşlarımlar = sie sind meine Freunde
(Arkadaşlarımin) selami var = grüsse (von meinen Freunden)
ama-oburoni
23.07.2008 14:41:31
➤➤➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Bislang habe ich das nur bei Verwandtschaftsbezeichnungen gesehen.
burazzzo
22.07.2008 23:57:58
➤➤➤➤➤➤
korrekt, babamlar geht auch.
es gibt zwar auch noch den begriff "ebeveyn" für eltern, wird aber eigentlich nicht so häufig verwendet, dann schon eher "anababa".
oder eben "annemler" oder "babamlar" für "meine eltern"
Emiine
22.07.2008 23:53:56
➤➤➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Ich sags ja..
"ANDRÉ, DU VERRÜCKTER KERL!" :))
Man kann auch "Babamlar" sagen.
"Arkadaşımlar" sagt man nicht.
"Arkadaşlar" ist richtig.
Oder "Arkadaşlar ve yakınları"
Hoşçakalımlar
Vortarulo
22.07.2008 23:58:14
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Dankı şön! =)
Rinchen_73
22.07.2008 22:05:16
➤➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Vortarulo, sorry ich bin kein Grammatikexperte.
Vielleicht können die Profis das erklären.
Fast alles was ich weiss habe ich mit der Zeit von Pauker gelernt.
lg irina
alfat
22.07.2008 20:18:27
➤➤
Re: Könntet ihr mir das bitte übersetzen? DANKESCHÖÖÖÖN!!!!!
Vielen Daaaaaank!!! ;)))))))))))))))))))))))))
beyazgülüm
08.07.2008 17:26:13
bräuchte eine Erklärung
kann mir jemand erklären was der unterschied zwichen dem Wort bağrisma und bağrişmak ist ???
wäre ganz lieb
ama-oburoni
09.07.2008 23:19:55
➤
Re: bräuchte eine Erklärung
kommt drauf an...
bağrışma kann der verneinte Imperativ (1) oder der Kurzinfinitiv (2) (wird behandelt wie ein Substantiv) sein (zu unterscheiden nur an der Betonung; im Schriftlichen ohne Kontext nicht erkennbar).
(1)schrei nicht herum!
(2) das Herumschreien
bağrışmak ist das Verb (3)
(3) herumschreien
user_53351
26.06.2008 16:57:27
Problem Akkusativ
Kann mir jemand einen guten Tip geben wie ich mir merken kann, wann man im Türkischen den Akkusativ anwenden muss?
Ich habe in mehreren Grammatikbüchern
nachgeschlagenn, aber irgendwie verstehe ich das trotzdem noch nicht ganz. Normalerweise wenn es um eine bestimmte Sache geht, aber wie immer gibt es Ausnahmen..
Wäre froh um jeden Tip! Vielen Dank im Voraus
don chisciotte
07.07.2008 12:05:26
➤
Re: Problem Akkusativ
Der Verb "haben" braucht den Akkusativ.
Der Akkusativ wird mit der großen Vokalharmonie gebildet. Die Verwendung entspricht ebenfalls weitestgehend der im Deutschen.
Lg
Fabio
ama-oburoni
16.07.2008 09:41:12
➤➤
Re: Problem Akkusativ
Werde jetzt nicht auf die eigentliche Frage eingehen, da das ein komplizierteres Thema ist und daraus dementsprechend eine längere Abhandlung würde. Dafür habe ich im Moment einfach nicht die Zeit und den Kopf....
Aber zwei eklatante Aussagen kann ich so nicht stehen lassen.
Der Verb "haben" braucht den Akkusativ.
Im Deutschen ja. Ich habe ein Buch. Wen oder was habe ich?
Aber im Türkischen: kitabim var. Nikis Akkusativ. Und seit wann gibt es das Verb HABEN im Türkischen?
lg
Ama
don chisciotte
17.07.2008 07:10:22
➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Schön, und wie würdest du dann das übersetzen?
sahip olmak
Ben masayı sahibim
Sen masayı sahipsin
O masayı sahip
Biz masayı sahibiz
Siz masayı sahipsiniz
Onlar masayı sahip (ler)
o arabayı sahip
o arabayı sahip değil
Ben karpuzu sahibim.
Ben çikolatayı bugün sahip değilim.
Kim çikolatayı sahip (tir)?
ama-oburoni
17.07.2008 17:10:08
➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
ich besitze ;-)
Wir müssen manches im Deutschen anders wiedergeben als es im Türkischen da steht. D.h., dass wir einiges mit unserem deutschen 'haben' wiedergeben. Eine Hilfskonstruktion. Genauso wie im Türkischen beispielsweise unser Konjunktiv nicht direkt übersetzbar ist oder wir kein genaues Pendant für den Aorist haben. Sprache ist nun mal nicht eins zu eins austauschbar.
Hey, ich kann da auch nichts für, dass es im Türkischen kein 'haben', sondern nur Worte wie 'es gibt', 'besitzen', 'bei mir' gibt... Mir wäre es auch lieber, es gäbe es....;-)))
sahip olmak regiert übrigens den Dativ
lg
Ama
user_79740
17.07.2008 23:04:57
➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Liebe Ama,
deine Erklärungen sind wie immer Klasse ! Und endlich wird mal wieder das Grammatikforum genutzt - sollte öfter der Fall sein... :-)
LG an Alle, die sich mit der Grammatik *rumquälen*... ;-)
don chisciotte
17.07.2008 19:40:53
➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
wenn ich etwas besitze, habe ich es oder umgekehrt...
Mein Türkischlehrer –Dr. Mustafa Baris (Deutschlehrer an der Hochschule / Tü-Lehrer VHS / kann Arabisch und etwas Chinesisch) hat „haben“ als malik olmak und sahip olmak (geläufiger) bezeichnet und dieser Verb braucht den Akkusativ.
des weiteren: haben = var / nicht haben = yok
1. den Tisch - Masayı - Akkusativ
2. dem Tisch – Masaya - Dativ
3. des Tisches – Masanın - Genitiv
4. der Tisch - Masa – Nominativ
Neyi sahibim? = was habe ich?
Ben çikolatayı (1) Petra´ya (2) veriyorum
Ich gebe Petra die Schokolade
(1) Akkusativ
(2) Dativ
lg
Fabio
Vortarulo
18.07.2008 02:37:07
➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Achja... besitzen und haben ist eben nicht das gleiche.
Ich kann ein Buch aus der Bibliothek oder von einer Freundin ausgeliehen haben. Aber dann besitze ich es längst noch nicht. Ich kann Kinder haben, aber (besser) nicht besitzen...
Die Wörter sind allenfalls ähnlich, aber nicht identisch in Bedeutung und Verwendung.
Und "sahip olmak" heißt wörtlich: 'Besitzer sein' (von etwas) und wird – wie ama-oburoni unten andeutete – mit dem Dativ gebraucht.
Türkisch ist nicht die einzige Sprache, die kein Verb "haben" kennt... mir fallen da z.B. noch Irisch und Russisch ein.
Grüße,
- André
don chisciotte
18.07.2008 07:06:26
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Es war auch allgemein gesprochen mit haben und besitzen. Ich wollte nicht die gesetzliche Definition. Ich habe jeden Tag damit zutun. Ich habe Gesetze "studiert" und habe jeden Tag mit ZPO INS-Recht uvm. zu tun und es geht dort um jedes Wörtchen die den Sinn eines Gesetzes ändert und muß dementsprechend auch Anwälte u. andere zurechtweisen....
Daß man manche Wörter im Türkische für viele bedeutungen benützen kann ist mir klar und ich wollte nur Ama erklären wie ich es von meinem Lehrer gelernt habe und bevor ich mich einer andere Meinung anschließe muß ich mein Lehrer konsultieren und eine genauere Erklärung einholen. Auch andere Quellen (wie Bücher ..) muß ich zu Rate ziehen, was z.Z. aus Mangel an Zeit nicht so im vollem Umfang geschehen kann wie ich es mir wünsche....
Guß
Fabio
ama-oburoni
21.07.2008 09:02:19
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Ja, prima. Mach das. Ich würde mich freuen, wenn Du mir Dein Ergebnis (ob hier oder per PN) dann mitteilen würdest. Egal wann. Das mit dem Zeitmangel kenne ich selbst ja zur Genüge ;-))
*knuddel*
Ama
Vortarulo
18.07.2008 02:32:24
➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Anmerkung:
"var" = es gibt
"yok" = es gibt nicht
Sie bedeuten nicht 'haben' und 'nicht haben', denn dann müssten es Vollverben sein. Es sind lediglich Existenzkopulas (ich denke, so müsste man sie nennen), und die kann man nicht mit "haben" übersetzen. Natürlich gibt's trotzdem Konstruktionen wie "Bei mir gibt es (nicht)..." — die drückt man im Deutschen dann natürlich mit "haben" aus, deswegen ist das aber nicht die Bedeutung der türkischen Wörter.
Gruß,
- André
ama-oburoni
17.07.2008 22:00:12
➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Bitte schau doch mal im Wörterbuch bei sahip olmak und malik olmak nach...und sage mir welcher kleine Buchstabe (kursiv gedruckt) mit einem Bindestrich davor steht?
lg
Ama
don chisciotte
17.07.2008 22:40:17
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Ês tut mir leid aber ich habe einen PONS Wörterbuch und da kommt nur sahip 1. Inhaber(in) 2. (ev sahibi) Herr.
sonst nichts - ich glaube, ich muss mir einen besseren kaufen.
iyi geceler
Fabio
ama-oburoni
21.07.2008 08:59:35
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Ich verstehe hier gerade mal wieder nicht, warum ich keine Benachrichtigung erhalte, wenn eine Antwort im G-Forum erscheint....naja....muss ich wohl öfters mal nachschauen.
Da hast Du Recht. Ein richtig gutes Wörterbuch ist unerlässlich.
Vor den beiden besagten Verben steht jeweils ein -e, was bedeutet, dass sie mit dem Dativ stehen.
mama
19.07.2008 07:52:46
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Siehst du, so unterschiedlich ist das, meine Kursleiterin ist eine Muttersprachlerin aus Istanbul. Sie erklärte: "var" = es ist vorhanden/es gibt; "yok" = es ist nicht vorhanden/es gibt nicht/kein. Ein "ev sahibi" = ein Hausbesitzer (der z.B. die Miete bekommt, lach). Und ihr "Leitspruch" war immer: "Erst wenn du auch türkisch denkst, dann kannst du die Sprache"! Und sie hat ja soooo recht! Das wird z.B. im Ü-Forum deutlich, bei den deutschen Texten, manches läßt sich so überhaupt nicht wörtlich übersetzen. Selamlar, die mama.
Vortarulo
16.07.2008 10:32:54
➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Ah, stimmt natürlich! :D
Daran hatte ich gar nicht gedacht... und askderdi auch nicht. :D
Liebe Grüße,
- André
Vortarulo
10.07.2008 22:50:18
➤➤
Re: Problem Akkusativ
Verlangt im Türkischen das Verb "haben" denn IMMER den Akkusativ? Auch wenn das Gehabte gar nicht definit ist? Würde man bei "Ich habe ein Buch." etwa auch den Akkusativ verwenden? Eher nicht, oder?
P.S.: Dass die Verwendung des türkischen Akkusativs weitestgehend der des Deutschen entspricht, stimmt allerdings nun überhaupt nicht! Den türkischen Akkusativ verwendet man doch nur, wenn das Nomen definit, also bestimmt, ist... aber das ist auch nicht die ganze Wahrheit, es ist noch etwas komplexer (so genau kenne ich es dann aber auch nicht).
Jedenfalls hätte ein Satz wie "Ich sehe einen Baum." keinen Akkusativ. Ich und ein Baum stehen beide im Nominativ.
Grüße,
- André
user_104614
12.07.2009 11:36:09
➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Ja, das sehe ich auch so.
Bir çocuk görüyorum. Ich sehe ein Kind.
Bu çocuğu görüyorum. Ich sehe dieses Kind.
Ich habe ein Buch verloren. Bir kitap kaybettim.
Ich habe mein Buch verloren. Kitabımı kaybettim.
Mektup yazdım. Ich habe einen Brief geschrieben.
Mektubu yazdım. Ich habe den Brief geschrieben.
lg
italya
ama-oburoni
16.07.2008 09:42:19
➤➤➤
Re: Problem Akkusativ
Noch einmal....im Türkischen das Verb HABEN....?!?!!! Hallo?!! ;-)))
lg
Ama
Vortarulo
30.06.2008 21:27:50
➤
Re: Problem Akkusativ
Ja genau, den türkischen Akkusativ nimmt man für gewöhnlich dann, wenn das Nomen definit ist, d.h. wenn du im Deutschen den Artikel "den", "das" oder "die" davorsetzen würdest.
Ausnahmen gibt's da in der Tat, da kann ich dir aber leider nicht helfen. Ich kenne auch nur die "grobe" Regel, die du auch schon erwähntest.
Grüße,
- André
user_79740
30.03.2008 01:34:08
Ach, die Grammatik...
Kann mir vielleicht jemand bei der Grammatik helfen, da bin ich "blutiger" Anfänger, und weiß auch gar nicht wo ich beginnen soll. Hat vielleicht jemand einen Tip für mich, wie man das am Schnellsten "begreift" bzw. lernen könnte. Danke.
LG mavi yıldız
don chisciotte
04.04.2008 07:50:44
➤
Re: Ach, die Grammatik...
Du kannst meine Lehrgansunterlagen als pdf-Datei haben. Auf meine Seite kannst du mir eine E-Mail Adresse angeben und ich sende dir es sofort.
iyi günler
Fabio
user_79740
04.04.2008 13:57:04
➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Hallo Fabio,
ich danke dir für deine Hilfe. Ich habe dir meine e-mail-Adresse geschickt.
LG, mavi yıldız
ama-oburoni
30.03.2008 20:09:58
➤
Re: Ach, die Grammatik...
oder hier:
http://www.tuerkisch-lernen-online.de/index.html
Dort gibt es auch ein Forum, in dem man Grammatikfragen stellen kann.
user_79740
30.03.2008 21:31:18
➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Ich danke Dir auch für Deine Tipp's.
LG
mavi yıldız
mama
30.03.2008 10:43:44
➤
Re: Ach, die Grammatik...
Huhu...richtig...mit diesem Problem bist du NICHT allein.. neben etlichen Büchern, die in den Kursen benutzt werden finde ich diese Internetseite genial: http://www.tuerkisch-trainer.de
...guckst du .... und viel Spaß beim Lernen...
lg, die mama.
eva.l
05.04.2008 15:53:51
➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
http://www.tuerkisch-lernen-online.de/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?sprach=deutsch.lng
finde ich persönlich besser als die Türkisch Trainer - Website.
user_79740
08.05.2008 20:24:58
➤➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Dankeschön :) und liebe Grüße.
user_79740
30.03.2008 21:29:02
➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Das beruhigt mich, dass ich damit nicht allein bin. Vielen Dank für die Internetseite. Bei den "etlichen Bücher" - welches würdest Du mir für den Beginn empfehlen?
LG, mavi yıldız
mama
30.03.2008 21:52:31
➤➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
1. Bücherhinweise findest du hier auf der Grammatikseite...blättere einmal bissl zurück..
2. Die meisten Kurse benutzen: Türkisch für Anfänger "Güle güle" von Ersen-Rasch/Seyhan.
ama-oburoni
30.03.2008 23:17:15
➤➤➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Frau Ersen-Rasch hat mittlerweile ein viel besseres herausgebracht (Türkisch - Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene. Mit zwei Audio-CDs zu sämtlichen Lektionen sowie mit alphabetischem Wörterverzeichnis und Übungsschlüssel im PDF-Format für 39,90€) - 'Güle güle' bezeichnet sie inzwischen selbst als veraltet. ;-) Zusammen mit ihrer Grammatik (Türkische Grammatik. Für Anfänger und Fortgeschrittene für 25,20€) ein unschlagbares Doppel ;-) Bin ich ein Fan von dieser Frau?!?....Jaaaaaa! ;-))))
Spaß beiseite, ich habe mittlerweile fast jedes Lehrbuch das Türkische betreffend in der Hand gehabt bzw. zu Hause stehen. (Mit Ausnahme des niegelnagelneuen Praktischen Sprachlehrgangs von Langenscheidt. Zu dem kann ich noch nichts genaues sagen. Der bisherige von Herrn Turan konnte bislang als einziger dem oben genannten Buch das Wasser reichen (abgesehen von dem angeblichen Narrativ). Mal abwarten, was Özgür Savaşçı daran hat verbessern oder verändern können.) Für jemanden, der ernsthaft interessiert ist, Türkisch zu erlernen (also jetzt nicht nur etwas für den Urlaub), sind die Bücher von Frau Ersen-Rasch absolut empfehlenswert.
eva.l
05.04.2008 16:43:37
➤➤➤➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Ersen-Rasch, Margarete: Türkisch. Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene.
Ist fundierter als Güle güle, hinzu kommt aber auch, dass Güle güle nicht zum Selbstlernen geeignet, sondern für einen Kurs konzipiert ist.
user_79740
30.03.2008 23:45:56
➤➤➤➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Herzlichen Dank für Deine umfangreichen Tipp's zu "meiner Problematik". Das ist sehr nett von Dir.
Ich habe mir vorgenommen, mal sehr gut türkisch zu können. Ich hoffe, es gelingt mir.
LG
mavi yıldız
user_79740
30.03.2008 21:57:58
➤➤➤➤
Re: Ach, die Grammatik...
Vielen Dank !
user_78167
03.03.2008 23:17:37
Eine kurze Frage
Hallo, ich habe eine absolute Anfängerfrage - kann mir jemang helfen (ich kann leider überheupt kein Türkisch)? Es gibt im Türkischen eine Silbe, die so ca. wie das englische "Jim" (sprich "dschim"/"dschüm") klingt, und die man als Verniedlichung an (Mädchen-)Namen hängen kann. Weiß jemand, was ich meine? Kann mir irgendjemand sagen, wie man das auf türkisch richtig schreibt, und was es wörtlich bedeutet?
Vielen Dank schon mal für Eure Hilfe!
tigerbaby
03.03.2008 23:33:25
➤
Re: Eine kurze Frage
Also 100 % kann ich es nicht beantworten - bitte Profis korrigieren !! aber ich versuch es mal:
Name --- ciğim
nach der grossen Vokalharmonie (falls Dir das schon was sagt)
Ayseciğim
Hasancığım
Ablacığım (das ist die aeltere Schwester)
Markuscuğum
Sabineciğim
Kadıncığım
hmm ... ich hoffe, diese Beispiele sind richtig. unbedingt auf Korrektur warten !!
Ich glaube nicht, dass man es 1:1 übersetzen kann, es ist eine Art Verniedlichung, man sagt es zu Leuten, denen man innerlich nahe steht ...
Also soooo wurde es mir mal erklärt, wenn ich falsch sein sollte, sorry !!
user_78167
03.03.2008 23:49:05
➤➤
Re: Eine kurze Frage
Vielen Dank für Deine Antwort. Aber das scheint nicht genau das zu sein, was ich suche, denn das "ci" dort in der Mitte ist mir völlig fremd. Ich habe mir das ganze von einer türkischen Freundin erklären lassen und es daher nur gehört, nie aber geschrieben gesehen. Aber der Aussprache nach zu urteilen ist es nur eine Silbe und das ci bzw. cu dort kam nicht vor. (?)
Vortarulo
05.03.2008 13:53:18
➤➤➤
Re: Eine kurze Frage
Das "c" im Türkischen wird wie "dsch" gesprochen und das "ğ" fast gar nicht, daher klingt z.B. "-cığım" eher wie das Englisch "Jim". Die ganzen Formen, also [ç/c]-[ı/i/u/ü]-ğ-[ı/i/u/ü]-m haben dann mit der Vokalharmonie zu tun, und mit dem letzten Konsonanten des Wortes, ob er stimmlos oder stimmhaft bzw. ein Vokal ist.
Gruß,
- Andréciğim
don chisciotte
18.03.2008 07:41:11
➤➤➤➤
Re: Eine kurze Frage
Die Vokale (Ünlü Harfler)
Türkisch hat acht Vokale: a, e, i, ı, o. ö. u. ü.
Vokalharmonien (Ünlü Uyumu)
Die Vokale in den Endungen und auch im Stamm gleichen sich dem Vokal der vorher-gehenden Silbe an. Dies geschieht nach den Gesetzen der "großen" oder "kleinen" Vokalharmonie. Wir können drei artikulatorische Kriterien bei der Bildung aller Vokale
unterscheiden: Zungenstellung, Mundöffnungsgrad, Lippenformung. Die im hinteren Mundraum gebildeten Vokale sind: a, ı, o, u. Im vorderen werden e, i, ö, ü gebildet. Offene Vokale sind a, e, o, ö. Geschlossene Vokale sind ı, i, u, ü.
Ungerundete sind a, e, ı, i. Gerundete sind o, ö, u, ü.
ungerundet gerundet
offen geschlossen offen geschlossen
Hinten a I o u
Vorne e i ö ü
Nach: Tahir Nejat Gencan: Dilbilgisi, Ankara 1979, S. 44.
Die große Vokalharmonie
letzter Vokal im
Wortstamm a oder ı o oder u e oder i ö oder ü
Vokal in der Endung ı u i ü
Bei der großen Vokalharmonie variiert der Vokal einer Endung zwischen i, ı, ü, u, je nach der Qualität des Vokals der direkt vorhergehende Silbe:
nach Silben mit a oder ı folgt ı in der Endung,
nach Silben mit e oder i folgt i in der Endung,
nach Silben mit o oder u folgt u in der Endung,
nach Silben mit ö oder ü folgt ü in der Endung.
Konsonantenassimilation
Endet im Türkischen der Stamm eines Wortes auf ç, k, p oder t und beginnt die nachfolgende Endung mit einem Vokal, so wird ç, k, p oder t zu c, ğ, b oder d.
D.h., es findet eine "Erweichung" der Konsonanten statt.
ç zu c: kerpiç - kerpice (Luftziegel / zum Luftziegel)
ardıç - ardıcın (Wacholder / des Wacholders)
kulaç - kulacı (Klafter / den Klafter)
k zu ğ: ekmek - ekmeği (Brot / das Brot, Akk.)
tabak - tabağa (Teller / zum Teller, Dat.)
p zu b: mektep - mektebi (Schule / die Schule, Akk.)
cevap - cevabın (Antwort / der Antwort, Gen.)
t zu d: dört - dördü (vier / zu viert)
icat - icadı (Erfindung / die Erfindung, Akk.)
ama-oburoni
04.03.2008 08:26:04
➤➤➤
Re: Eine kurze Frage
@ tigerbaby *Daumen hoch*; nur Markusçuğum ;-)
Doch, das ist das, was Du suchst.
Es ist das Diminutivsuffix (Verkleinerungssuffix) -CIK, das meist in Kombination mit einem Possessivsuffix für eine zärtliche Anrede verwendet wird. Es steht für unser -chen oder -lein. Es richtet sich nach der großen Vokalharmonie und kann dadurch durchaus auch mit -u- vorkommen.
Wenn ein Possessivsuffix mit Vokal am Anfang angehängt wird, verändert sich das K in Ğ. Und dann werden beide Suffixe sehr zusammengezogen und stark betont ausgesprochen, was sich dann durchaus wie 'Jim' anhören kann. Manchmal findet man dann in der umgangssprachlichen Schriftsprache die Variante -cim, die aber nicht richtig ist. Richtig ist -CIğIm.
beyazgülüm
20.12.2007 23:37:36
bitte um hilfe
ich bin
du bist
er ist
sie ist
es ist
wir sind
ihr seit
sie sind
SchwarzerSchwan
03.02.2008 20:07:55
➤
Re: bitte um hilfe
ich bin = ben-(...)im
du bist = sen-(...)sin
er ist = o-(...)dur
sie ist = o-(...)dur
es ist = o-(...)dur
wir sind = biz-(...)iz
ihr seit = siz-(...)siniz
sie sind = onlar-(...)dir
Sie sind = Siz-(...)siniz
ich bin Arzt = ben Doktorum
du bist Arzt = sen Doktorsun
er ist Arzt = o Doktodur
.....
user_51897
21.12.2007 21:58:42
➤
Re: bitte um hilfe
Das Verb "sein" existiert im Türkischen nicht! Man drückt das durch Suffixe aus...man braucht aber einen Kontext!
LG
E.m.W.