Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Türkisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
14768
Go
→
+ Neuer Beitrag
barbyfee
05.01.2007 15:46:48
bitte um Übersetzung
Ich habe gerade mit der AK Bank telefoniert.Das Geld könnt Ihr am Montag ab 11 Uhr abholen.
Antworten
iklim
05.01.2007 16:08:05
➤
Re: bitte um Übersetzung
biraz önce AK Bankla telefon görüsmesi yaptim.Parayi Pazartesi günü saat 11'den sonra almaya gidebilirsiniz.
Antworten
barbyfee
05.01.2007 17:56:53
➤➤
Re: Re: bitte um Übersetzung
Ich danke dir vielmals.
Antworten
Sternchen76
05.01.2007 15:40:14
prima...nu war mein Beitrag weg...würde jemand bitte übers
Schatz, heute vor 8 Monaten haben wir uns das erste Mal geküsst...ich muss heute sehr viel an diesen Tag, die ganze Woche im Mai denken - seitdem hat sich meine Welt verändert, dank DIR!! Ich war jede Sekunde dieser 8 Monate mit Dir sehr glücklich und hoffe, wir werden auch unser weiteres Leben zusammen dieses Glück geniessen!! Vielen Dank!!! ;)
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 16:26:43
➤
Re: prima...nu war mein Beitrag weg...würde jemand bitte ü
Aşkım, bugün itibarıyla bundan tam 8 ay önce ilk defa biz öpüşmüştük. Ben bugün, Mayıs ayındaki bütün bir haftadaki o günü hatırlamak zorundaydım-[Çünkü] O günden beri benim dünyam değişti. Sana [bu yüzden] teşekkür ederim. [Zira] Ben bu 8 ayın her saniyesinde hep seninle olarak mutlu oldum. Umarım biz yine aynı şekilde hayatımızın bundan sonrasında da birlikte bu mutluluğu tadını çıkarmaya devam ederiz.
Antworten
Sternchen76
05.01.2007 16:27:38
➤➤
Re: Re: prima...nu war mein Beitrag weg...würde jemand bitt
Danke hakan, hast mal wieder sehr geholfen ;)
Antworten
yagmur
05.01.2007 15:30:48
Merhaba...
kann mir da jemande helfen, bitte.. hey seninde yilbasin kutlu olsun ben sana mesaj atamadim özür dilerim çok yogundum yilbasindan sonrada hasta oldum ancak simdi bakabiliyorum internete ve maillerime kendine çok iyi bak yeni yil sana ve sevdiklerine hayirli olmasini diler saglik ve mutluluk dolu bir yasam sürersin insallah sana kucak dolusu öpücükler daaaanke schön!
Antworten
coldflame
05.01.2007 15:13:12
Kisa bir soru...
...was heißt das? allaha emanet ol Tercüme lütfen! Tesekkür ederim!!!
Antworten
iklim
05.01.2007 15:15:04
➤
Re: Kisa bir soru...
sinn gemäss = gott soll dich schützen
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 16:40:57
➤➤
Re: Re: Kisa bir soru...
Möge gott seine schützende Hand über ihn halten. Möge er immer so bleiben. Auf Wiedersehen (Abschiedsgruß des Scheidenden)
Antworten
coldflame
05.01.2007 15:18:11
➤➤
Re: Re: Kisa bir soru...
tesekkürler Schatzi =))
Antworten
tetari
05.01.2007 15:07:37
bitte helfen
Bebegim bugün nasilsin iysindir umuyorum (soweit versteh ichs noch) kendini fazla sitrese(wahrscheinlich stres) sokma rahatol buralara yamir yayor ( ??? ) öpüyorum kendine iyi bak. Danke
Antworten
helferlein
05.01.2007 16:06:39
➤
Re: bitte helfen
kendini fazla strese sokma: stress dich nicht zu sehr rahat ol: sei ruhig/entspann dich o.ae. buralara yamir yayor: yağmur yağıyor, vermute ich -> hier regnet es kendine iyi bak: pass gut auf dich auf
Antworten
tetari
05.01.2007 16:12:14
➤➤
Re: Re: bitte helfen
vielen lieben dank für deine hilfe - es ist immer schwierig zu entziffern was er so schreibt - versuche schon manchmal fehler zu verbessern :-)
Antworten
elmas
05.01.2007 14:51:45
und bitte auch diesen Geburtsgruß übersetzen.
deine Augen - deine Worte - deine Wärme – deine Arme - deine Art Deine Augen die einmal mein Herz gestohlen haben Deine Worte die einmal wie ein Fluß durch mein Herz strömten Deine Wärme, die mir einmal Sicherheit und Geborgenheit gab; deine Wärme die mich einmal dazu brachte, Verlangen nach dir zu haben Deine Arme die mich einmal festhielten Deine Art die mich einmal faszinierte und mich gefangen nahm Wo sind sie hin diese Augen, diese Worte, diese Wärme, diese Arme, diese Art? Ich weiß nicht, ob es sie noch gibt – irgendwo, verschüttet, tief in deinem Herzen, eingeschlossen. Hast du den Schlüssel verloren zu deinem Herzen? Mit Tränen darüber wünsche ich dir von Herzen alles Liebe zu deinem neuen Lebensjahr.
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 15:31:59
➤
Re: und bitte auch diesen Geburtsgruß übersetzen.
Gözlerin, sözlerin, sıcaklığın, kolların, tarzın ilk seferde kalbimi çalan gözlerin, Bir ırmak gibi kalbime akan sözlerin, sıcaklığın öncelikle bana güven ve korkusuzluk veriyor ve sıcaklığın senden istediğim şeyleri bana getiriyor. Kolların beni sıkı sıkı tutuyor, Tarzın ve yaklaşımın beni büyüledi ve senin tutsağın oldum. Bu bana bakan gözler, sözler, sıcaklığın, kolların ve tarzın neredeler? Onlar hala var mı bilmiyorum, [yoksa] herhangi bir yerde kalbimin derinliklerinde gömülü mü kaldılar. Kalbinin anahtarını da kaybettin? Gözyaşlarıyla ve en içten duygularımla [kalpten] yeni yılında ve yeni yaşında sana nice sevgiler diliyorum.
Antworten
elmas
05.01.2007 15:36:37
➤➤
Re: Re: und bitte auch diesen Geburtsgruß übersetzen.
Danke lieber Hakan, vielen Dank.
Antworten
elmas
05.01.2007 14:50:56
vielleicht unverschämt diese Bitte aber muss leider sein
Ich erzähle dir jetzt meinen Traum von gestern Nacht: Du warst bei mir. Nicht so weit weg - du auf deinem Platz und ich auf meinem Platz. Nein. Nebeneinander, am selben Platz. Deine Arme hielten mich fest, deine Hände streichelten meinen Körper, ich spürte deine Lippen, und irgendwann liebtest du mich wie du es nur in meinen Träumen tust, tief in mir. Das war mein Traum und jetzt – erzähl mir deinen. Oder besser, weck den Traum auf.
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 15:13:30
➤
Re: vielleicht unverschämt diese Bitte aber muss leider sei
Dün geceki rüyamdan sana bahsetmek istiyorum, Sen bendeymişsin. Birbirimize yakın yerlerde ben kendi yerimde sen de kendi yerinde oturmuşuz. Hayır, yanayana aynı yerde. Beni sen kollarının altında sıkı sıkı tutuyorsun ve ellerinle vücudumu okşuyorsun. ve senin dudaklarını [dudaklarımda] tadıyorum. sadece rüyalarımda benimle yaptığın gibi tek bir vücut gibi birbirimize sarılı olarak beni sevdin.[seviştik]. Bu benim rüyam ve şimdi de sen senin rüyanı anlatsana! Veya daha iyisi bu rüyadan beni uyandır.
Antworten
elmas
05.01.2007 15:18:02
➤➤
Re: Re: vielleicht unverschämt diese Bitte aber muss leider
Hakan, sen harikasin. cok cok mersi.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X