/
Shawtee65
13.04.2006 17:45:58
Übersetzungswünsche
Hazan ömrüm her baharda seni ister.
Und noch von D auf TR:
Ich finde es nicht so toll, dass immer deine Freunde und Arbeitskollegen unsere Unterhaltungen mitlesen. Meiner Meinung nach gehen unsere Unterhaltungen sie nichts an/sowas gehört sich nicht.
Vielen Dank!
user_39575
13.04.2006 18:09:45
➤
re: Übersetzungswünsche
Bizim sohbetimizi senin dostlarinin ve is arkadaslarinin da okumasini pek uygun bulmuyorum, bence bizim sohbetimiz onlari ilgilendirmez/ yarasik olmaz.
--------------------
haha zum glück weiß er nicht das deine Übersetzungen hier hunderte heimlich mitlesen
Shawtee65
13.04.2006 18:13:22
➤➤
re: re: Übersetzungswünsche
*LOOOOOL* casanova....naja aber das meiste lasse ich ja nicht übersetzen sondern fummele es mir selbst zurecht ;-)
Vielen Dank für deine Übersetzung Casanova!
Weißt du evtl auch was der erste (türkische) Satz in meinem Ü-Wunsch heisst?
user_39575
13.04.2006 19:06:47
➤➤➤
re: re: re: Übersetzungswünsche
upps sorry,
bisl rumgegooglet was Hazan so bedeuten mag Hazan soll auch Herbst heißen
„Herbst, mein Leben will jeden Frühling dich“
bin mir aber nicht sicher vielleicht ist gemeint
Hasan mein Leben will jeden Frühling dich
Hasan ist männlich Vorname
user_40445
13.04.2006 19:12:33
➤➤➤➤
Re: re: re: re: Übersetzungswünsche
mein herbstleben will jeden frühling dich
ohne gewaehr
Shawtee65
13.04.2006 19:22:35
➤➤➤➤➤
re: Re: re: re: re: Übersetzungswünsche
dir auch vielen lieben Dank, feuer
Shawtee65
13.04.2006 19:10:41
➤➤➤➤
re: re: re: re: Übersetzungswünsche
Hm.....danke...wieso schreibt mein Askim immer so komische Sprüche, die kein Schwein versteht? LOL
13.04.2006 17:48:39
übersetzen
ich habe eine bitte ! kann mir jemand das übersetzen auf deutsch
yasiklar olsun sana demek banada bunu yapacaktin! isde ben hep iylik yapmakla bu kasiklari yiyorum ja ...bakkardes esyalarini al ve anaktari birak baska bir sey isdemiyorum ..acikta ben senin icin ödeyim alisdik hep ödemeye napalim... BITTE könnt ihr mir das auf deutsch übersetzen ,, und auf imal adresse schiken snez26@gmx.de
burazzzo
14.04.2006 02:29:14
➤
re: übersetzen
schämen solltest du dich, dass du mir nun auch das antust! wegen meiner gutmütigkeit bekomme ich nur hiebe als dank... hör mal, pack dein zeug und lass den schlüssel zurück, was anderes verlange ich nicht... ich werde für dich bezahlen, ich bin es sowieso gewohnt immer zu bezahlen, was solls
13.04.2006 17:38:26
An Casanova
Vielen Dank für die Übersetzung
Rabia
13.04.2006 17:14:58
Eine Frage! NICHT übersetzen!
Nun, ein guter Freund von Mika nennt mich immer "Baci" (ältere Schwester) - wie sagt man in der Türkei zum jüngeren Bruder?
LG, Rabia
user_40445
13.04.2006 17:16:29
➤
re: Eine Frage! NICHT übersetzen!
kardeş
Rabia
13.04.2006 17:22:41
➤➤
re: re: Eine Frage! NICHT übersetzen!
Also einfach nur Bruder!? Danke feuer :o) - ich war mir nämlich nicht ganz sicher ...
LG, Rabia
user_39522
13.04.2006 17:13:25
sorry habe Stress mit meinem Askim
Habe es schon mal gepostet,ist aber irgendwo nach hinten gerutscht.
Sen bana güvenmiyosun ben sana güvenmiyorum. ikim izinde yipranmasini istemiyorum. Bu yüzden bitmesini istiyorum. Seni cok sevdigimi biliyosun
Danke
Shawtee65
13.04.2006 17:28:30
➤
re: sorry habe Stress mit meinem Askim
Du vertraust mir nicht, ich vertraue dir nicht.
(Den zweiten Satz kann ich leider nicht).
Bu yüzden = deswegen/aus diesem Grund
Bitmesini müsste von bitmek = beenden kommen
istiyorum = möchte/will ich
Beim letzten Satz kann ich auch nur vermuten wegen der Grammatik. Würde sagen dass heisst "Du weisst dass ich dich sehr liebe"
Ohne Gewähr!
user_39522
13.04.2006 17:42:12
➤➤
re: re: sorry habe Stress mit meinem Askim
danke shawteen65, das kommt in etwa hin
13.04.2006 17:08:50
Bitte übersetzen, vielen Dank
Ich habe Bauchschmerzen.
Ich habe Kopfschmerzen.
Ich habe meine Regel.
user_39575
13.04.2006 17:14:19
➤
re: Bitte übersetzen, vielen Dank
Ich habe Bauchschmerzen = Karnim agriyor
Ich habe Kopfschmerzen = Basim agriyor
Ich habe meine Regel = adet kanamam var
------
ich weiß nicht ob man adet kanamam var sagen kann weil i ke fra bin
Gitte*
13.04.2006 17:28:04
➤➤
re: re: Bitte übersetzen, vielen Dank
Sorry Casanova das ich mich, bei deiner Übersetzung einmische, aber das solltest du nun wirklich wissen, laut Name.
grins, hi, ha schönen Abend wünsche ich dir noch.
user_39575
13.04.2006 17:53:00
➤➤➤
re: re: re: Bitte übersetzen, vielen Dank
*lach*
mit türkischen Frauen ist Vorsicht angesagt ;-) sonst muss ich mit mehreren türkischen Frauen gleichzeitig heiraten :-)))
user_36186
13.04.2006 18:00:46
➤➤➤➤
Re: re: re: re: Bitte übersetzen, vielen Dank
4 Frauen darfst Du! Aber Casanova sollte es besser bleiben lassen....gggrr..
user_39575
13.04.2006 18:25:03
➤➤➤➤➤
re: Re: re: re: re: Bitte übersetzen, vielen Dank
mir reicht einer aus aber ich kann mich zwischen 8 nein 9 Frauen nicht entscheiden
user_36186
13.04.2006 18:28:28
➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: re: re: Bitte übersetzen, vielen Dank
kendini bilmis....
user_39575
13.04.2006 17:52:37
➤➤➤
re: re: re: Bitte übersetzen, vielen Dank
*lach*
mit türkischen Frauen ist Vorsicht angesagt ;-) sonst muss ich mit mehreren türkischen Frauen gleichzeitig heiraten :-)))
user_38817
13.04.2006 17:01:42
Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
Was hast du mit mir vor? Wieso werde ich müde sein? Du massiert doch mich und nicht umgekehrt. Wenn, dann wirst du müde sein. Ich komme am ............. um ca. ..... Uhr im Hotel an.
user_39575
13.04.2006 17:08:12
➤
re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
Sen benimle ne yapmak istiyorsun? Niye ben yorgun olacakmisim? Sen beni masaj edeceksin ben seni degil, o zaman sen yorgun olacaksin. Ben ...... de Saat .... ciavrinda Otelde olacagim.
-------------
Ich frag mich auch was er mit dir vor hat :-))))))
user_38817
13.04.2006 17:28:44
➤➤
re: re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
Dankeschön Casanova :-)))) Ich hoffe, daß ich die Antwort alleine übersetzen kann und keine Hilfe dazu brauche :-)) Ich ahne nichts Gute.
user_36186
13.04.2006 17:09:37
➤➤
Re: re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
Ich weiß es!! LG Erkek fatma....ggggrrr...
PaulchenPanther
13.04.2006 17:10:25
➤➤➤
re: Re: re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
uii, das heißt doch "Mannsweib"... siehst net so us...
user_36186
13.04.2006 17:12:01
➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
Danke Karen! War mir nicht sicher, oh Casa* das gibt ganz fürchterliche Haue....
PaulchenPanther
13.04.2006 17:25:07
➤➤➤➤➤
re: Re: re: Re: re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Dank
uups, wenn es casanova gesagt hat, dann heißt es natürlich "schöne Frau"... Du weißt ja: Türkisch-ein Wort-tausend Bedeutungen.... (grins)
user_36186
13.04.2006 17:27:23
➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Re: re: Bitte übersetzen / Vielen lieben Da
Und das würde ich ihm schon garnicht glauben...lach