/
user_21658
12.08.2005 12:55:08
Türkisch
Bitte übersetzen!!!
Sensiz zaman cok zor geciyor! Hep senin yaninda olmak istiyorum! Senin kollarinda olmak istiyorum sen benimsin, bende senin ...
user_19426
12.08.2005 12:55:38
➤
re: Türkisch
Ohne dich vergeht die Zeit so schwer!
Ich will immer bei dir sein. Ich will in deiner Arme sein.
Du gehörst mir und ich gehöre dir!
12.08.2005 12:55:08
Sie will nichts mehr mit mir zu tun haben. Es gibt keinen Grund. Ihre Eltern hassen mich. Ich weiß nicht warum. Sie hört auf ihre Eltern, da kann ich nichts dagegen tun.
user_19426
12.08.2005 12:55:40
➤
Artik benimle arkadaslik kurmak istemiyor. Bir nedeni yok.
Ailesi beni sevmiyor. Nedenini bilmiyorum.
Ailesinin sözünü dinliyor. Buna karsilik birsey yapamam.
12.08.2005 12:55:08
Bitte bitte übersetzen.
Günaydin askim dün de bugün de yarinda yüregin kadar yanindayim. kendi niyanliz hissettiginde elini kalbine koy ben hep ordayim bebeyim askim bede üzgünüm arkadasinla konusmadin icin? gülmek senin icin bir tuktu olsun! Bir gün aglarsan oda mutluluktan olsun! En güzel günler dayima senin olsun askim sen cok üzüyorsun kendini ve beni Sen benim yüzümden arkadasinla tartistin her halde
12.08.2005 12:55:08
Biitte bitte übersetzen!
Süßer, es würde nichts bringen, wenn du mit ihr redest. Sie ist ja nicht wegen dir böse. Ich bin sehr traurig deswegen. Aber ich kann nichts machen. Ich glaube sie verzeiht mir nie wieder. Aber ich habe ja nicht einmal etwas gemacht. Ich verstehe es selbst nicht.
12.08.2005 12:55:08
➤
Antwort:
tatlim, bir ise yaramaz eger onunla konussan bile. O senin yüzünden kizgin degil. Ben cok üzgünüm bu meseleden. Ama elimden birsey gelmiyor. Ben inaniyorumki beni birdaha affetmez. Ama ben hic bir sey yapmadim bile. Ben kendim bile anlamiyorum.
Gruß
Elif
12.08.2005 12:55:08
➤➤
re: DANKE!!!
Vielen dank elif. Du bist nicht oft hier... Bist du m oder w??
user_21462
12.08.2005 12:55:08
➤➤➤
re: re: DANKE!!!
nichts zu danken, nee hast du recht, bin nicht oft hier. Bin w.
Gruß
Elif
12.08.2005 12:55:08
Bitte übersetzen! DANKE
iyi geceler askim. canimin ici kalbin sultani.
Vielen Dank!
Und das hier bitte auf türkisch, wenn möglich-danke!
Kein Mann dieser Welt kann mir jemals das bedeuten, was Du mir bedeutest. Du bist die Liebe meines Lebens, die so unbeschreiblich groß ist, dass mir die Worte fehlen.
Ich liebe Dich!
user_19426
12.08.2005 12:55:43
➤
re: Bitte übersetzen! DANKE
Gute Nacht meine Liebe, die Frau meines Herzes.
Bu dünyadaki hic bir erkek senin bana verdigin anlami veremez.
Sen hayatimin tarif edilemiyecek kadar büyük olan askimsin.
Seni seviyorum!
12.08.2005 12:55:08
ich komme mit dem Satz nicht weiter
Könnte mir jemand folgendes übersetzen?
yalnislikla sildim bidaha yaz buaksam dogum gunum
Vielen lieben Dank.
12.08.2005 12:55:08
➤
Atwort:
versehentlich habe ich es gelöscht, schreibs nochmal heute habe ich Geburtstag
Gruß
Elif
12.08.2005 12:55:08
Sen benim yüzümden arkadasinla tartistin her halde
user_20908
12.08.2005 12:55:08
➤
ich glaube du hast dich wegen mir mit deiner freundin gestritten