neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Gelmek istersen kasım 15 gibi gelirsin
Ucak biletini al bana saati soyle
21815259
o.G.
Wenn du kommen willst,komm ungefähr am 15.November.
Kaufe ein Flugticket und sage mir die Zeit.

LG
B.
21815261
Danke: Re: bitte die hier
danke schön
  21815262
 
.... deswegen war ich auch gestern so sauer und habe überreagiert vielleicht. Weil du mir diese Frage gestellt hast über Frankfurt. Mein Vater hat deine Reaktion auch nicht verstanden warum du mir diese Frage gestellt hast...

Ich glaube daran, dass wir es schaffen können. Nicht mehr lange, nur noch 4 Monate, dann bin ich bei dir. Dann wird alles anders...
21815242
... onun icin dün kizgindim ve abartmista olabilirim belki. Frankfurt hakkinda bana bu soruyu sordugun icin. Babamda senin bu tepkini anlamadi,bana bu soruyu neden sordugun icin...

Bunlarin üstesinden gelecegimize inaniyorum. Az kaldi, 4 ay sonra yanindayim. O Zaman hersey daha farkli olacak.
21815246
vielen vielen Dank!
21815250
 
Ich bin einfach manchmal sauer. Ich erzähle dir etwas, und du stellst es dir aber total anders vor als es eigentlich ist. Das kann man dir auch nicht übel nehmen, da du es vielleicht anders kennst. ABER DAS IST UNSER PROBLEM. Bitte urteile nicht immer sofort!

Und ich sage es dir nochmal. Es verletzt mich wenn ich sehe dass du mir nicht vertraust. Vielleicht vertraust du mir ja auch, aber manchmal bist du dir unsicher, das spüre ich auch ohne dass wir in einer Sprache sprechen. Aber ich habe dir in den ganzen Monaten noch nie einen Grund gegeben an UNS zu zweifeln. IM GEGENTEIL. Ich möchte nicht jeden Tag mit dir streiten!
Ich bin mit meinen Nerven am Ende! Lass uns endlich damit aufhören, wir könnten so glücklich sein!
21815241
Bazen sinirleniyorum. Sana birsey anlatiyorum ama sen durumu oldugundan farkli sekilde yorumluyorsun. Bunun icin sana gücenmiyorum, sen belkide farkli sekilde biliyorsundur. AMA SORUNUMUZ BU. Lütfen hemen ön yargili davranma.
Ve sana bir kez daha söylüyorum. Bana güvenmedigini gördügüm Zaman bu beni üzüyor. Belkide güveniyorsundur bana ama bunda bazen emin olamiyorsun, ayni dili konusmasakta bunu his ediyorum. Ama bukadar aydan sonra bile, "BIZ" konusunda süphe duyacak hic bir neden sergilemedim. TAM TERSI. Hergün seninle kavga etmek istemiyorum!
Sinirlerimin sonundayim! Artik bunu birakalim, biz cok mutlu olabiliriz!
21815247
 
Ich habe mir viel über die türkische Kultur beigebracht. Den meisten fällt es gar nicht mehr auf dass ich aus Deutschland komme. Die Leute glauben mir meist gar nicht wenn ich ihnen sage dass ich " Deutsche" bin.

Es ist mir so wichtig dass du mich endlich in Deutschland besuchen kommst. Du musst mein Leben in Deutschland kennenlernen. Dann wirst du einiges verstehen können. Danach wirst du erleichtert sein, weil du manche Dinge mit anderen Augen sehen wirst.

21815240
Türk kültüründe bircok seyleri kendi kendime ögrendim. Cogu insanlarin benim almanyadan geldigimi bile fark etmiyorlar. Ben "almanim" dedigimde bile, cogu insan bana inanmiyor.

Beni almanyada ziyaret etmen benim icin cok önemli. Almanyadaki hayatimi taniman lazim. Iste o zaman birkac seyi anlarsin. O zaman da rahatlarsin, cünkü bazi seyleri farkli gözle görürsün.
21815245
 
Das Bild hat mehrere Bedeutungen. Sei bitte nicht voreilig wenn du es nicht verstehst. Denk nicht immer gleich negativ. Ich habe auch mit meinem Vater über unsere Situation gesprochen.

Das Problem ist folgendes: Wir leben in total verschiedenen Welten. Die Russen sind anders als die Türken. Die Deutschen anders als die Russen. Aber auch die Türken anders als die Deutschen.

Manchmal kann ich nicht verstehen, warum du mich nicht verstehst. Was für mich verständlich ist, ist für dich ganz fremd. Wenn wir einmal darüber nachdenken, ist es ganz normal. Unsere Länder sind einfach unterschiedlich.

21815239
Resimin bircok anlami var. Eger anlamiyorsan, aceleci olma lütfen. Hemen negatif düsünme. Ben bu durumu babamla da konustum.

Sorun bu: Biz iki ayri dünyalarda yasiyoruz. Ruslar türklerden farklidir. Almanlar ruslardan farklidir. Fakat türklerde almanlardan farkli.

Beni anlayamadigini anlayamiyorum bazen. Benim icin belirli olan sey, sana yabanci gelebilir. Fakat eger bir düsünürsek, bu gayet normal. Ülkelerimiz farkli.
21815243
ihr seid die besten Danke!
21815249
 
Ich zahle im Hotel... nur 45 Euro für das Zimmer. In ....'ta wollen sie 80 Euro haben. Wenn ich in ..'ta bleibe/übernachte/ muss ich immer mit dem Bus hin und her fahren. Das kostet auch nochmal jeden Tag 14 Lira. Du weißt wie sehr ich nach ...'e möchte. An den Strand und alle meine Freunde sind da. Wenn du dich abends mit deinen Freunden triffst, sitze ich alleine in ...'ta. In deiner Mittagspause wirst du eh schlafen. Kannst du nicht jeden Tag nach deiner Arbeit mit dem Motorrad rüberkommen?
21815228
.... Otelde oda için sadece 45 euro ödeyeceğim. .....'ta 80 euro istiyorlar. ...'ta kalırsam sürekli otobüsle gidip gelmem gerekecek. Bu da her gün 14 Lira demek. ...'e gitmeyi ne kadar istediğimi biliyorsun. Sahile ve bütün arkadaşlarım oradalar. Sen akşamları arkadaşlarınla buluştuğunda ben ...'ta yalnız kalıyorum. Öğle paydosunda zaten uyuyacaksın. Sen her gün işten sonra motorunla gelemez misin yanıma?
21815232
hab ganz lieben Dank!!
21815244
 
Hallo Herr Zeran,

vielen Dank für Ihre Hilfe bis hier hin.
Ich werde nun versuchen weiterhin das beste aus der Situation zu machen.
Die Sprache werde ich denke ich schnell lernen, wenn ich ab September in der Türkei lebe.
Ebenfalls werde ich dort eine Sprachschule besuchen.

An einen Ehevertrag habe ich auch schon gedacht, da ich in jedem Fall die finanziell stärkere bin. (Leider weiß man nie was passiert)

Vorerst werde ich mir ein 10-Jahres Visum für die Türkei besorgen, sodass ich meine deutsche Staatsbürgerschaft nicht verliere. Und bis dahin ändern sich ja vielleicht die Gesetze! IN SA ALLAH!

Ich wünsche Ihnen und Ihrer Kanzlei alles Gute! Vielleicht hören wir uns ja mal wieder!

Vielen Dank für Alles!

mit freundlichen Grüßen
21815227
Merhaba Sayın Zeran,

Bugüne kadar etmiş olduğunuz yardımlar için teşekkür ederim.
Artık durumdan en iyisini çıkarmaya çalışacağım.
Eylülden itibaren Türkiye'de yaşayacağım için dili sanırım daha çabuk öğrenirim. Aynı zamanda orada dil kursuna da gideceğim.

Evlilik sözleşmesi benim de aklıma geldi, çünkü benim maddi durumum her halükarda daha iyi (Maalesef insan ne zaman ne olacağını bilemiyor)

Öncelikle Türkiye için 10 senelik oturma müsaadesi alacağım Alman vatandaşlığımı kaybetmemek için. O zamana kadar belki kanunlar da değişir! İN ŞA ALLAH!

Size ve ofisinize sevgilerimi sunuyorum! Belki bir gün yine haberleşiriz!

Her şey için teşekkürler!

Saygılarımla,
21815231
 
Seite:  14455     14453