/
lilly26
07.10.2012 01:06:23
Bitte nochmal
Es gibt in Deutschland Kündigungsfristen für die Arbeit. Das heißt ich kann nicht von ein auf dem anderen Tag sagen ich gehe. Meistens 6 Monate vorher muss man die Kündigung einreichen. Bei der Wohnung ist es genauso ca. 3 Monate. Ich habe viel Zutun dann. Die Formalitäten Ausweise ect. Ein Schulbesuch ist auch nur mit einer mindestens 6 monatigen Aufenthaltserlaubnis gestattet du musst dich Darüber informieren. Ich möchte nicht heiraten und wieder gehen. Erst wenn ich hier bin und bleibe Würfe ich's sofort machen.
Betty!
07.10.2012 17:41:41
➤
Re: Bitte nochmal
Almanyada istifa etmek icin süre var. Bu demek ayni günde isi birakip cikamam. Cogu zaman 6 ay evelinden cikisini vermen lazim. Ev icin de 3 ay evelinden.O zaman cok isim olucak. Formaliteler, islemler ve pasaportlar vs. En azindan 6 aylik bir oturma müsadesi olursa okula yazilabiliyorsun. Bunun hakkinda bilgi alman gerekir. Ben evlenip tekrar gitmek istemem. Ancak orda olursam ve kalirsam, o zaman derhal evlenirim.
nicht wortwörtlich aber sinngemäss
lilly26
07.10.2012 00:59:16
Bitte ûbersetzen
Ich kann mir Lilly wirklich gut in der Schule vorstellen. Sie ist schlau und stark genug das zu schaffen. Natürlich ist sie noch hin und her gerissen wenn wir davon sprechen weil sie am ihre Freunde denkt die sie dann nicht mehr sieht. Aber das vergeht auch wieder. Ich weis du sprichst nicht gerne über Geld aber ich habe trotzdem immer noch dieses kleine schlecht Gefühl das du dir zuviel zumutest. Glaubst du das wir das wirklich finanziell schaffen? Ich darf nicht nur an mich denken es geht darum hauptsächlich wegen Lilly.
Betty!
07.10.2012 14:16:44
➤
Re: Bitte ûbersetzen
Lillynin okulda olmasini gercekten cok iyi düsünebiliyorum. Basarmasi icin hem akilli hemde güclü. Tabiki bir yandan seviniyor fakat öbür yandan arkadaslarini bir daha görmeyecegi icin de korkuyor. Ama bu da gecer. Biliyorum para hakkinda pek konusmayi sevmiyorsun fakat yinede icim pek rahat degil cünkü üstüne cok fazla yüklüyorsun. Sence maddi tarafindan basarirmiyiz? Ben sadece kendimi düsünemem, herseyden evel Lilly yi düsünmem lazim
nicht wortwörtlich aber sinngemäss
lilly26
07.10.2012 00:48:05
Bitte übersetzen
Ich habe noch nie jemanden kennengelernt dem ich so sehr vertraue. Du gibst mir wirklich das Gefühl etwas besonderes für dich zu sein! Ich hoffe dies wird nie Vergehen. Ich könnte dich Stunden beobachten ich möchte dich nie aus den Augen verlieren.
Betty!
07.10.2012 08:33:39
➤
Re: Bitte übersetzen
Bu kadar cok güvendigim bir insanla hic tanismadim. Benim senin icin özel oldugunu gösteriyorsun bana. Umarim bu hic gecmez. Seni saatlerce gözetlemek istiyorum, gözönümden kaybolmani da asla istemiyorum.
lilly26
08.10.2012 02:12:13
➤➤
Danke: Re: Bitte übersetzen
Danke
Najla
06.10.2012 21:02:22
Bitte bitte übersetzen, vielen lieben dank im vorraus <3
Es tut mir so leid das du momentan so lange arbeiten musst. Du bist bestimmt voll kaputt. ich hoffe du lässt bei mir klingeln und vergisst mich nicht.
Rinchen_73
07.10.2012 00:44:52
➤
Re: Bitte bitte übersetzen, vielen lieben dank im vorraus <3
Çok üzgünüm şu anda çok uzun çalışmak zorunda olduğuna. Sen muhakkak biktinsindir. Umarim beni çaldırırsın ve beni unutma.
og lg irina
Betty!
07.10.2012 08:27:47
➤➤
Re: Bitte bitte übersetzen, vielen lieben dank im vorraus <3
Hallo liebe Rienchen,
man kann den Text verstehen. Aber ich schreibs nochmal auf:
Cok üzgünnüm su anda cok uzun calismak zorunda oldugun icin. Sen kesin bitkinsindir. Umarim bana caldirirsin ve beni unutmazsin.
karicimmmmmm
06.10.2012 20:44:59
Übersetzung bitte
unendlich traurig...
helferlein
06.10.2012 23:30:01
➤
Re: Übersetzung bitte
sonsuz üzgün..
karicimmmmmm
07.10.2012 12:03:27
➤➤
Danke: Re: Übersetzung bitte
Vielen Dank!
Katze
06.10.2012 20:43:28
Wer hilft? :)
Einsamkeit ist nicht das schlimmste Gefühl - das schlimmste Gefühl ist, Jemanden zu vermissen, der niemals (wieder) deine Hand halten wird.
Betty!
07.10.2012 08:24:37
➤
Re: Wer hilft? :)
Yalnizlik en kötü duygu degil---senin elini asla bir daha tutmayacak o kisiyi özlemek en kötü duygudur
Katze
07.10.2012 18:31:06
➤➤
Danke: Re: Wer hilft? :)
DANKE :)
karicimmmmmm
06.10.2012 19:31:44
Übersetzung bitte
belli degil
Tamy!
06.10.2012 19:36:53
➤
Re: Übersetzung bitte
Hallo!
"belli" kann so einiges heißen: bekannt, offenkundig, deutlich, gewiss, bestimmt, genau …
değil (= nicht) ist dann die Verneinung davon.
Ciao, Tamy.
karicimmmmmm
06.10.2012 20:44:38
➤➤
Danke: Re: Übersetzung bitte
Danke Tamy