auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
04.06.25
Seite:
13872
13870
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
02.10.2012
Übersetzung
bitte
wie
bildet
man
die
Mehrzahl
von
canim
?
canimlar
?
21791122
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Übersetzung
bitte
canlarım
'>
canlarım
21791123
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
02.10.2012
rätselhaftes
von
facebook
-
danke
schön
Sigara
gibi
olacaksın
bu
hayatta
...
Üzerinde
"
öldürür
"
yazacak
,
Ama
; "
V
a
z
g
e
ç
i
l
m
e z "
olacaksın
.
Doğru
insanı
arayıp
durmuş
herkes
aşık
olmak
için
...
Kimse
uğraşmamış
doğru
insan
olmak
için
.
21791118
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
rätselhaftes
von
facebook
-
danke
schön
Ahhh
Facebooksprüche
...
;)
"
In
diesem
Leben
musst
du
wie
Zigaretten
sein
...
Auf
dir
muss
"
tötet
"
stehen
,
ABER
"
U
n
v
e
r
z
i
c
h
t
b
a
r"
musst
du
sein
."
"
Jeder
war
auf
der
Suche
nach
dem
richtigen
,
um
sich
zu
verlieben
...
Niemand
hatte
sich
bemüht
,
der
richtige
zu
sein
."
Lg
LaVache
'>
LaVache
21791140
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
rätselhaftes
von
facebook
-
danke
schön
Vielen
Dank
,
LaVache
!
Den
2
.
Spruch
finde
ich
gar
nicht
schlecht
...
21791142
Antworten ...
G�sel
.
TR
IT
DE
02.10.2012
Was
heisst
das
danke
sen
neden
kendısın
den
ıstemedın
21791117
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Was
heisst
das
? ...
Mein
Verständnis
(
o
.
G
.):
"
Warum
wolltest
du
selbst
es
nicht
?"
kendısınden
=
von
sich
selbst
Ciao
,
Tamy
.
21791119
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
➤
Re:
Was
heisst
das
? ...
Nicht
ganz
Tamy
^
_^
In
dem
Fall
müsste
es
"
von
ihm
/
ihr
"
heißen
,
da
es
als
Frage
formuliert
ist
.
Wenn
ich
dich
fragen
würde
,
müsste
anders
formuliert
werden
.
"
Sen
neden
kendinden
istemedin
?"
kendisinden
=
von
ihm
/
ihr
selbst
"
Warum
hast
du
Sie
/
Ihn
nicht
darum
gebeten
."
oder
"
Warum
hast
du
es
nicht
von
Ihr
/
Ihm
verlangt
?"
Lg
LaVache
'>
LaVache
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Vielen Dank, Lavache!
03.10.2012 11:53:48
richtig
21791137
Antworten ...
G�sel
.
TR
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
Was
heisst
das
? ...
Danke
euch
:)
21791186
Antworten ...
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
02.10.2012
Bitte
übersetzen
...
Ich
suche
eine
möblierte
Wohnung
in
Istanbul
für
Mai
bis
Oktober
2013
.
Wer
kann
mir
helfen
bitte
bei
mir
melden
.
Mein
Versuch
:
Ben
bir
esyali
daire
Istanbul
'
da
ariyorum
Mayis
-
Ekim
a
kadar
2013
.
Kim
bana
yardim
edebilir
,
lütfen
bana
haber
verin
.
Danke
und
LG
Aisha
21791115
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Bitte
übersetzen
...
So
wie
du
es
geschrieben
hast
,
würde
es
jeder
verstehen
.
Etwas
Kosmetik
^^
"
Ben
İstanbul
'
da
Mayıs
-
Ekim
2013
arası
eşyalı
bir
daire
arıyorum
.
Kim
bana
yardımcı
olabilir
, bana
haber
versin
."
Lg
LaVache
'>
LaVache
21791139
Antworten ...
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
übersetzen
...
suuuuper
danke
Lavache
für
deine
Korrektur
:
D
Klingt
besser
;)
21791151
Antworten ...
sonne und mond
.
EN
EL
DE
SC
KU
.
02.10.2012
özür
ben
senin
sevdigine
sözüm
yok
...
Ben
genel
olarak
yorumladim
....
kann
mir
das
jemand
übersetzen
,
danke
im
voraus
21791113
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
özür
ben
senin
sevdigine
sözüm
yok
...
Ben
genel
olarak
yorumladim
....
Hallo
!
Ich
verstehe
es
so
:
"
Entschuldigung
!
Ich
habe
nicht
gesagt
,
dass
ich
dich
liebe…
Ich habe
einen
allgemeinen
Kommentar
abgegeben
."
Bitte
vor
heftigen
Reaktionen
Bestätigung
abwarten
!!
Ciao
,
Tamy
.
21791120
Antworten ...
sonne und mond
.
EN
EL
DE
SC
KU
.
➤
Re:
özür
ben
senin
sevdigine
sözüm
yok
...
Ben
genel
olarak
yorumladim
....
vielen
dank
tamy
!
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne!
03.10.2012 10:01:33
richtig
21791131
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
➤
Re:
özür
ben
senin
sevdigine
sözüm
yok
...
Ben
genel
olarak
yorumladim
....
Nicht
ganz
...
^^
""
Entschuldige
.
Ich
sage
nichts
dagegen
dass
du
Sie
/
Ihn
liebst
.
Ich
habe
einen
allgemeinen
Kommentar
abgegeben
.
Lg
Lavache
'>
Lavache
'>
Lavache
'>
Lavache
21791136
Antworten ...
sonne und mond
.
EN
EL
DE
SC
KU
.
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
özür
ben
senin
sevdigine
sözüm
yok
...
Ben
genel
olarak
yorumladim
....
dankeschön
für
die
schnelle
übersetzung
:)
21791147
Antworten ...
sonne und mond
.
EN
EL
DE
SC
KU
.
➤
➤
➤
Re:
özür
ben
senin
sevdigine
sözüm
yok
...
Ben
genel
olarak
yorumladim
....
kann
das
auch
sein
,
dass
es
heisst
,
ich
sage
nichts
dagegen
, dass
du
sie
/
ihn
magst
?
21791148
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
@Lavache
Hallo
Lavache
!
Ihr
macht
es
einem
ja
echt
nicht
leicht
mit
eurer
Sprache
!!
Nur
für
das
bessere
grammatikalische
Verständnis
:
was
würde
denn
nun
heißen
"
ich
habe
nichts
dagegen
,
dass
du
mich
liebst
?"
Danke
!
Tamy
.
21791152
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
@Lavache
Ich
sage
nichts
zu
dem
,
dass
du
mich
oder
ihn
/
sie
liebst
=
senin
(
beni
/
onu
)
sevdigine
sözüm
yok
das
weiss
man
gar
nicht
ob
mich
oder
ihn
/
sie
gemeint
ist
.
Es
kann
beides
möglich
sein
was
in
Klammern
steht
.
lg
beni
sevmene
karsi
degilim
=
ich
habe
nichts
dagegen
,
dass
du
mich
liebst
21791178
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Betty
Vielen
Dank
für
deine
Erläuterungen
,
Betty
!
Das
war
hilfreich
!
Ciao
,
Tamy
.
21791185
Antworten ...
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
02.10.2012
Hilfe
bei
Übersetzung
Kann
mir
jemand
helfen
beim
Übersetzen
,
es
geht
um
eine
Wohnung
mieten
in
Istanbul
:
benim
Zincirlikuyu
'
da
tanıdğım
biri
yok
ve
o
fiyata
döşenmiş
bir
daire
bulmak
istanbulda
gerçekten
zor
.
Benim
dairemi
istersen
1000TL
az
,
dikat
etmişsen
1000
-
1200
EURO
aylık
alıyorum
.
Senin
için
yapacağım
teklif
şöle
:
Aylık
1200TL
ve
masaraflar
(
su
,
gaz
,
elektrik
,
temizlik
)
sana
ayit
.
Kabul
edersen
1000TL
anlaşmada
ve
2
hafta
kala
geri
kalanı
ödemen
gerekiyor
.
Vielen
lieben
Dank
und
LG
Aisha
21791110
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
Ich
habe
keine
Bekannten
in
Zincirlikuyu
,
und
für
diesen
Preis
ist
es
sehr
schwer
eine
möblierte
Wohnung
in
Istanbul
zu
finden
Falls
du
meine
Wohnung
nimmst
sind
1000
TL
zu
wenig
,
falls
du
darauf
geachtet
hast
nehme
ich
monatlich
1000-
1200
Euro
Das
Angebot
was
ich
dir
machen
kann
ist
:
monatlich
1200
TL
und
die
nebenkosten
(
wasser
,
gas
,
strom
und
Reinigung
)
muss
du
zahlen
.
Wenn
du
es
akzeptierst
,
bei
Einigung
dann
1000
TL
und
zwei
Wochen
(
vor
Einzug
wahrscheinlich
)
musst
du
den
Rest
bezahlen
.
21791111
Antworten ...
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
Danke:
Re
:
Hilfe
bei
Übersetzung
Vielen
Dank
Betty
für
deine
schnelle
Übersetzung
!
GLG
Aisha
:)
21791112
Antworten ...
koyungözü
.
FR
EN
TR
DE
02.10.2012
Hallo,
ich
bräuchte
bitte
auch
mal
wieder
Hilfe
Kannst
du
mir
mal
sagen
,
warum
du
heute
Morgen
einfach
still
und
heimlich
abgehauen
bist
?
Und
mich
nicht
,
wie
abgesprochen
,
geweckt
hast
?
Ich
kam
mir
echt
ein
bisschen
verarscht
vor
.
So
hatte
ich
mir
das
nämlich
nicht
vorgestellt
.
Hast
du
es
nicht
über´s
Herz
gebracht
,
mich
aufzuwecken
oder
was
?
Selbst
wenn
,
du
hättest
mir
wenigstens
noch
etwas
schreiben
können
.
Aber
stattdessen
mache
ich
die
Augen
auf
und
du
bist
ohne
ein
Wort
verschwunden
.
Das
war
wirklich
nicht
nett
.
Was
sollte
das
?
21791103
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Hallo
,
ich
bräuchte
bitte
auch
mal
wieder
Hilfe
Bu
sabah
neden
gizlice
kactigini
bana
lütfen
aciklarmisin
?
Ve
konustugumuz
gibi
beni
neden
uyandirmadin
?
Gercekten
benimle
dalga
gecilmis
gibi
hisettim
.
Ben
bunu
böyle
tahmin
etmemistim
.
Beni
uyandirmaya
kiyamadin
mi
?
Öyle
olsa
bile
,
en
azindan
bir
sey
yazabilirdin
.
Bana
yazacagina
gözlerimi
actigimda
bir
kelime
etmeden
kaybolmusun
?
Bunu
gercekten
iyi
yapmadin
.
Bu
ne
demek
ti
?
Hey
Schafsauge
,
schlaft
ihr
mit
angeschalteter
Cam
??
Wenn
ja
,
find
ich
irgendwie
süss
.
lg
21791105
Antworten ...
koyungözü
.
FR
EN
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
,
ich
bräuchte
bitte
auch
mal
wieder
Hilfe
Haha
,
ja
so
ungefähr
.
Also
es
war
eigentlich
nicht
so
geplant
,
dass
ich
einschlafe
...
aber
wenn
man
seinem
Freund
zuliebe
nachtaktiv
wird
,
dann
passiert
das
schonmal
...
(:
Also
askim
hat
jetzt
nen
Zweitjob
,
Nachtdienst
an
der
Hotelrezeption
,
und
wenn
ich
am
nächsten
Tag
nicht
früh
aufstehen
muss
,
leiste
ich
ihm
nachts
per
Webcam
Gesellschaft
...
VERBOTENERWEISE
versteht
sich
(-;
Naja
,
letzte
Nacht
konnte
ich
irgendwann
einfach
die
Augen
nicht
mehr
offen
halten
...
dann
wollte
ich
ein
10
-
Minuten
-
Nickerchen
machen
...
daraus
wurde
dann
eine
Stunde
...
und
mein
Freund
war
verschwunden
...
Liebe
Grüße
und
Danke
für
die
Übersetzung
vom
Schafsauge
mit
Augenringen
(:
koyungözü
.
FR
EN
TR
DE
oh jaaaaa (:
02.10.2012 16:03:40
richtig
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
hahaha echt super süss. Das muss Liebe sein! lg
02.10.2012 16:02:16
fast richtig
21791108
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X