/
kleine123
26.07.2012 21:18:01
übersetzungswunsch
ich bräuchte dringend einen brief ins türkische übersetzt.. wer wäre so lieb?
liebe grüße
Betty!
27.07.2012 08:53:05
➤
Re: übersetzungswunsch
ich kann dir max. 10 Sätze per PN übersetzen...lg
koyungözü
26.07.2012 20:12:09
Mir ist leider grad noch was eingefallen...
Heute war der letzteTag an der Uni. Das erste Semester habe ich also schonmal geschafft. Ab jetzt sind Ferien, aber ich werde so oft es geht im Freizeitpark arbeiten.
Betty!
26.07.2012 20:17:36
➤
Re: Mir ist leider grad noch was eingefallen...
bügün üniversitenin son günüydü. Yani simdi ilk sömestiri basarmis oldum. Bügün den itibaren tatil, ama münkün oldugu kadar Eglenceparkinda calisacagim
koyungözü
26.07.2012 20:36:03
➤➤
Danke: Re: Mir ist leider grad noch was eingefallen...
Nochmals vielen Dank...das war´s jetzt auch (-:
Schönen Abend wünsch ich dir noch!
koyungözü
26.07.2012 19:35:51
Würde mich sehr über eine sinngemäße Übersetzung freuen!
Findest du es auch so doof, wenn man den ganzen Tag auf eine Nachricht von seinem Liebsten (seiner Liebsten) wartet und nichts kommt? Mich macht es wahnsinnig, wenn ich ständig auf mein Handy gucke, in der Hoffnung, ich habe eine SMS von dir bekommen, aber es kommt einfach keine. Oder wenn ich abends die ganze Zeit denke, dass gleich das Telefon klingelt und du anrufen wirst - es aber den ganzen Abend still bleibt. Naja, nur für den Fall, dass du heute Abend vorhattest anzurufen: Ich werde nicht zu Hause sein, also wenn könntest du mich nur auf dem Handy anrufen.
Betty!
26.07.2012 20:06:36
➤
Re: Würde mich sehr über eine sinngemäße Übersetzung freuen!
Bütün gün sevgilinden telefon beklemek ve gelmemesi sence de aptalmi? Sürekli telefona bakmak, senden mesaj gelmesi umuduyla beni cildirtiyor. Veya aksamlari sürekli telefonun calmasini ve senin olmani düsünmek --fakat yinede telefon sessiz kaliyor. Eger bu aksam bana telefon acmaya niyetin varsa: Ben evde olmayacagim, eger imkani varsa bana cep telefonumda ulasabilirsin
lg
koyungözü
26.07.2012 20:10:34
➤➤
Danke: Re: Würde mich sehr über eine sinngemäße Übersetzung freuen!
Ich dank dir Betty! lg
Kitty
26.07.2012 15:38:56
Brauche nochmal Hilfe :)
Uçurtmalar rüzgar sayesinde ucmazlar, rüzgara karşı durdukları için semayı delerler...
Betty!
26.07.2012 17:44:40
➤
Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Drachen fliegen nicht wegen dem Wind, weil sie (aber) gegen den Wind "stehen" durchdringen/bohren sie den Himmel
Kitty
26.07.2012 18:38:56
➤➤
Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Hey Betty. Danke. Verstehst du den Sinn dahinter?
Hintergrund ist, dass er sich nicht mehr meldet, ich mich aber bei ihm... kann es damit was zu tun haben?
Betty!
26.07.2012 18:48:56
➤➤➤
Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Hallo Kitty, ehrlich gesagt sehe ich keine Verbindung/Sinn. Sorry
Kitty
26.07.2012 20:50:26
➤➤➤➤
Danke: Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Habe ich mir schon gedacht... er immer mit seinen komischen Umschreibungen... kenn ich ja schon -.-
Ist der Drache aus dem Märchen gemeint oder der, den man steigen lassen kann?
DANKE dir :)
Betty!
27.07.2012 08:56:50
➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Hello Kitty,
das hab ich auch überlegt. Aber es ist definitiv der Drache den man fliegen lassen kann. Weil der andere Drache heisst: ejderha
Wusste gar nicht dass es Drachen-Märchen gibt??? asiatische Märchen???lg
Kitty
27.07.2012 10:31:53
➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Haha, ich meine halt so Phantasiegeschichten. Habe es als Märchen zusammengefasst.
Ja, stimmt, das mit dem Drachen, den man fliegen lassen kann ist auch logischer ;)
DANKE :*
Betty!
27.07.2012 19:17:41
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: Brauche nochmal Hilfe :)
ah ja jetzt verstehe ich, Phantasiegeschichten. Aber wie ein Drache kommst du mir nicht rüber. Da kannste ganz beruhigt sein.
Kitty
27.07.2012 19:32:11
➤➤➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Danke: Re: Brauche nochmal Hilfe :)
Haha, danke :D
kirik_kalp
26.07.2012 13:44:55
so einmal noch , dann habt ihr erst einmal ruhe von mir .... :)
iyi düşün benimle sevişmeyi hayal et
benim yatamda uyuyacaksın
benim kolarımda
beni gercekden öpeceksin
nane666
26.07.2012 13:50:43
➤
Re: so einmal noch , dann habt ihr erst einmal ruhe von mir .... :)
überleg mal/denk gut nach, träume (fantasiere/stell dir vor) davon mit mir zu .... du weißt schon ;-)
du wirst in meinem Bett schlafen
in meinen Armen
Du wirst mich wirklich küssen
kirik_kalp
26.07.2012 13:55:11
➤➤
Danke: Re: so einmal noch , dann habt ihr erst einmal ruhe von mir .... :)
danke dir noch einmal nane666 :))
mama
26.07.2012 13:26:30
Übersetzungswunsch
Zukünftig, wenn du wieder krank wirst, ....
Vielen Dank dem Übersetzer!
tuffy_x
26.07.2012 14:44:50
➤
Re: Übersetzungswunsch
Bundan sonra, yine hastalansan, ...
tuffy_x
26.07.2012 16:53:27
➤➤
Re: Übersetzungswunsch
Bundan sonra, yine hastalanırsan, ...
mama
26.07.2012 15:03:40
➤➤
Re: Übersetzungswunsch
Dankeschööööööön!
kirik_kalp
26.07.2012 13:17:48
bitte noch etwas :))
seninle sevişmek güzel olur
nane666
26.07.2012 13:21:40
➤
Re: bitte noch etwas :))
mit Dir zu schnackseln :-) wäre schön
kirik_kalp
26.07.2012 13:24:26
➤➤
Danke: Re: bitte noch etwas :))
danke für die schnelle übersetzung wieder einmal nane666
nane666
26.07.2012 13:28:03
➤➤➤
Re: Danke: Re: bitte noch etwas :))
gern geschehen :-)