Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Türkisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema classic
Lektionen
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
14769
Go
→
+ Neuer Beitrag
bebek1985
23.02.2012 19:52:15
kann mir das jemand übersetzen?
Hala acın içimizde bir yerlerde, derin boşluğunu hissediyoruz.. Ne derler " Bir insanın adı ne zaman anılmıyorsa artık.. O zaman ölmüş demektir.. " diye.. Biz seni hiç unutmayacağımıza göre sen de hiç bir zaman ölmeyeceksin... danke im vorraus!
Antworten
Betty!
24.02.2012 08:34:59
➤
Re: kann mir das jemand übersetzen?
Dein Schmerz ist immernoch irgendwo in uns , wir spüren die tiefe Leere...Man sagt: Wenn man den Namen eines Menschen nicht mehr ausspricht, dann ist er gestorben...Da wir dich niemals vergessen werden, wirst du auch niemals sterben
Antworten
Kitty
23.02.2012 18:42:07
Wieder ein Satz :)
Elin tutuyorsa,gözün görüyorsa,ayağın yürüyorsa kısacası sağlığın yerindeyse en büyük mutluluktur. Nankörlük etmeyin şükretmesini bilin biraz...
Antworten
Betty!
24.02.2012 08:38:10
➤
Re: Wieder ein Satz :)
Wenn deine Hände noch halten können. , deine Augen sehen können, deine Beine noch gehen, kurzgesagt wenn du gesund bist ist, das ist das grösste Glück. Seid nicht undankbar, lernt es dankbar zu sein
Antworten
Kitty
24.02.2012 09:45:54
➤➤
Danke: Re: Wieder ein Satz :)
Hey Betty, vielen Dank. Anscheinend ist es kein Songtext? Ich kann es dir aber nicht sagen... Liebe Grüße!
Antworten
kelebek1
23.02.2012 18:10:15
Der Song
- gelöscht -
Antworten
kelebek1
23.02.2012 18:06:06
brauch eure Hilfe
der Song von Fulda Arar Askin bana degdi degeli kann mir dass jemand in deutsch übersetzten Danke im Vorraus.........
Antworten
Betty!
24.02.2012 08:38:45
➤
Re: brauch eure Hilfe
kannst mir den Text senden
Antworten
-Tetovareee-
23.02.2012 17:58:03
Bräuchte nochmal eine Übersetzung bitte! :)
Sorry ist etwas länger.. Aslan kavgadan kaçmaz. Dalaşacaksan bir kurtla dalaş, Saldıracaksa saldırır, çekinmez. Dağlarda kartala meydan oku, Kanatlarını gizleyemez. Akreple bile uğraşabilirsin, Zehri görünmese de, iğnesi görünür. Ama bir yılanla savaşma, Çünkü yılan kuytuda bekler..., göremezsin. Zehri... ağzındadır, sokmadan bilemezsin. Güreşeceksen bir ayıyla güreş, Onun güreşi hilesizdir, oyun bilmez. Düşman arıyorsan, tilki gibi olsun, Onun silahı zekasıdır. Ama bir çakalla savaşma, Çünkü çakal sessiz gelir, göremezsin, Mertçe savaşmaz, yenemezsin. Bunların hepsi etrafında dolaşır, Tanıdıklarının yüzüne iyi bak, anlarsın...!!!
Antworten
Betty!
24.02.2012 08:50:31
➤
Re: Bräuchte nochmal eine Übersetzung bitte! :)
Ein Löwe haut beim Kampf nicht ab. Wenn du dich streiten willst dann mit einem Wolf. Wenn er dich angreifen will dann tut er das auch, er zögert nicht. Fordere die Adler in den Bergen auf, er kann seine Flügel nicht verstecken. Du kannst dich sogar mit einem Skorpion anlegen, auch wenn man sein Gift nicht sieht, kann man den Dorn sehen. Aber bekriege dich nicht mit einer Schlange, weil eine Schlange wartet im versteckten...kannst sie nicht sehen. Sein Gift...ist in seinem Mund, bevor er sticht kannst du das nicht wissen. Wenn du ringen willst dann mit einem Bär, denn sein ringen ist ohne List, er kennt kein Spiel. Wenn du einen Feind suchst, dann soll er wie ein Fuchs sein, seine Waffe ist seine Intelligenz. Aber bekriege dich nicht mit einem Schakal, denn ein Schakal kommt leise, kannst ihn nicht sehen, er kämpft nicht tapfer, du kannst ihn nicht besiegen. Diese alle schleichen um dich herum, schau deinen Bekannten (Menschen) ins Gesicht, dann verstehst du es
Antworten
-Tetovareee-
25.02.2012 17:26:42
➤➤
Danke: Re: Bräuchte nochmal eine Übersetzung bitte! :)
Danke vielmals, sehr sehr lieb von dir :)
Antworten
Laura28
23.02.2012 15:23:10
Bitte um Übersetzung
Würde mich sehr über eine Übersetzung des u.g. Satzes freuen seni seviyorken başkasının olmak çok zor birşey... .. Vielen Dank
Antworten
Betty!
23.02.2012 15:27:35
➤
Re: Bitte um Übersetzung
es ist schwer jemand anderem zu gehören wenn/während ich dich liebe
Antworten
Laura28
23.02.2012 15:38:56
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung
vielen Dank :)
Antworten
-Tetovareee-
23.02.2012 14:10:50
Hallo Leute
Ich würde mich freuen, wenn mir jemand Folgendes übersetzen würde: Piskinin halini hic anlarmi ham? Söz kisa gerektir simdi vesselam.. Lieben Dank :)
Antworten
Betty!
23.02.2012 14:49:25
➤
Re: Hallo Leute
Würde ich die Lage/Situation eines Abgebrühten verstehen? Jetzt sind kurze Worte nötig. selam
Antworten
-Tetovareee-
23.02.2012 17:53:34
➤➤
Danke: Re: Hallo Leute
Dankeschön :) Lieb von dir!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X