Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Türkisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
14768
Go
→
+ Neuer Beitrag
Tamy!
07.02.2012 11:48:11
Wieder neugierig...
Ich bitte um Antworten für diese Fragen: 1. immer noch nicht = daha (/ hala) değil (?) 2. bei Webadressen: Bindestrich (/ Minus) = 3. bei Webadressen: (= slash) = 4. bei Webadressen: (= double slash) = 5. bei Pons steht für „Grüßen Sie Paula von mir!“ = Paul'a benden selam söyleyin! Müsste es nicht „söyleyiniz“ heißen? 6. online-shop = 7. gib mal her! = ver onu bana (?) Danke und ciao! Tamy.
Antworten
tuffy_x
07.02.2012 12:00:41
➤
Re: Wieder neugierig...
1. henüz değil. 2. 3. 4. 5. Es geht beides. Söyleyin ist die Kurzform, aber genau so richtig wie söyleyiniz. 6. Online (çevrimiçi) alışveriş merkezi [Mit çevrimiçi habe ich es im İnternet auch schon gesehen, aber online ist mittlerweile auch im Türkischen schon angekommen, so wie es ins Deutsche übernommen worden ist. :D] 7. (Hadi) ver bana! [Das hadi unterstüzt hier die Aufforderung.. Ungefähr: NA LOS, gib schon her]
Antworten
tuffy_x
07.02.2012 13:12:57
➤➤
Re: Wieder neugierig...
1. henüz/daha değil. 2. 3. 4. 5. Es geht beides. Söyleyin ist die Kurzform, aber genau so richtig wie söyleyiniz. 6. Online (çevrimiçi) alışveriş merkezi [Mit çevrimiçi habe ich es im İnternet auch schon gesehen, aber online ist mittlerweile auch im Türkischen schon angekommen, so wie es ins Deutsche übernommen worden ist. :D] 7. (Hadi) ver bana! [Das hadi unterstüzt hier die Aufforderung.. Ungefähr: NA LOS, gib schon her]
Antworten
Tamy!
07.02.2012 12:41:59
➤➤
Re: Wieder neugierig...
Hallo tuffy! Danke für die schnellen Antworten! Mit den Internet-Ausdrücken ist' s nicht sooo wichtig (ich tippe ja mal auf "slash") - mal sehen, ob wir noch was erfahren darüber... Ciao, Tamy.
Antworten
nane666
07.02.2012 12:55:07
➤➤➤
Re: Wieder neugierig...
Hallo Tamy :) hâlâ değil = richtig (immer noch nicht) kısa çizgi = Bindestrich Taksim (/) İşareti = Schrägstrich - in youtube (!!) gefunden :) Aber einen doppelten? Sag doch einfach "zwei" Schrägstriche :)
Antworten
Tamy!
07.02.2012 14:25:20
➤➤➤➤
Re: Wieder neugierig...
Hallo nane! Vielen Dank für deine Recherche und Antwort! Dann sag ich halt im online shop: "Zwei Schrägstriche bitte, darf auch etwas mehr sein..." Ciao, Tamy. (:-)
Antworten
Rinchen_73
07.02.2012 15:44:35
➤➤➤➤➤
Re: Wieder neugierig...
Ich habe mal meinen Mann gefragt. Er sagt folgendes zum Thema Schrägstrich çift yan çizgi waere die grammatikalische korrekte Form. slash sagen die Türken jedoch im Alltag wenn es um die Webadresse geht. Zu Doppel-slash // sagen die Türken in Web çift slash. Ps Nane666: Taksim wird als Schraegstrich nicht für Webadressen genutzt sondern bei Adressen, wie zum Beispiel Paukerstraße 17/0307 Ich hoffe, ich konnte Euch weiterhelfen lg irina
Antworten
Tamy!
07.02.2012 18:46:38
➤➤➤➤➤➤
Re: @Rinchen
Hallo Rinchen! Super geholfen, vielen Dank! Auch für deine guten Erläuterungen! Ciao, Tamy.
Antworten
Rinchen_73
07.02.2012 21:33:34
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @Rinchen
Gern geschehen ihr zweiiiiiiiiii :-))))
Antworten
nane666
07.02.2012 16:10:17
➤➤➤➤➤➤
Re: Wieder neugierig...
waahhh, Rinchen, Danke aber was ist denn der Unterschied zwischen Schrägstrich und Schrägstrich? :))) kuck ma hier : http://www.youtube.com/watch?v=kxtJk5yutXo Das hatte ich dazu gefunden, erst im WB (Pons) geschaut und dann im google gesucht .......
Antworten
Rinchen_73
07.02.2012 18:31:25
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Wieder neugierig...
Hi nanne, Link wurde angeschaut :-))). Ich hoffe, ich kann es dir verstaendlich erklaeren. Wie so oft haben manche Sachen mehrere Bedeutungen. Bevor es das Internet gab haben die Türken zum Schraegstrich Taksim gesagt. Als es dann mit Internet los ging wurde aus Taksim (wenn es um Internetadressen geht) Slash. Tamy wollte es ja im Bezug auf Webadressen wissen. Taksim ist Alttürkisch. Taksim kommt von "Taksim etmek" (aufteilen). Schau, wir sagen ja auch nicht, wenn wir eine Webadresse haben Schraegstrisch sondern slash und so ist es bei den Türken auch, wenn sie eine Webadresse vorlesen. Konntest du mich verstehen????? lg irina
Antworten
nane666
07.02.2012 18:36:56
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Wieder neugierig...
Du bist ja klasse :) Danke schön Rinchen für dein ausführliche Anwort. Das ist sicherlich auch gut zu wissen, denn wer hat denn heutzutage nicht mit dem internet zu tun? lg nane
Antworten
susi_sorglos_80
07.02.2012 09:57:43
Noch ein paar Sätze, bitte
Eine letzte Frage und ich hoffe, du gibst mir eine ehrliche Antwort: Was ist dir wichtiger: - meine Gesundheit, - ich oder doch einfach nur Geld. Mir geht es nicht gut nach der Operation, ich habe Schmerzen, aber all das ist dir egal. Für dich zählt nur eins und das kann ich dir nicht geben. Schade auch, dass du nicht arbeiten willst. Ich habe dich sehr geliebt, aber du hast alles kaputt gemacht.
Antworten
tuffy_x
07.02.2012 10:32:56
➤
Re: Noch ein paar Sätze, bitte
Son bir soru. Umarım dürüst cevap verirsin bana. Senin için daha önemli olan ne? Sağlığım mı ya da para mı? Ameliyat oldum, iyi değilim, ağrılarım var. Ama bu seni ilgilendirmiyor. Senin için sadece bir şey önemli ve bunu sana veremem. Ne yazık ki, çalışmak istemiyorsun. Seni çok sevdim ama sen herşeyi mahvettin.
Antworten
susi_sorglos_80
07.02.2012 12:59:39
➤➤
Danke: Re: Noch ein paar Sätze, bitte
Vielen Dank für deine Hilfe
Antworten
Muhabbet2012
06.02.2012 22:22:38
Freue mich über eine Übersetzung :)
rüyanda bizi birlikte gör bebegimizle beraber <3 Dankeschön schonmal im vorraus :) lg
Antworten
koyungözü
06.02.2012 22:35:44
➤
Re: Freue mich über eine Übersetzung :)
Träume von uns beiden (wörtl.: Siehe uns zusammen in deinem Traum), mit unserem Baby zusammen. ..."bebegimizle", da bin ich mir nicht ganz sicher, ob das wirklich "unser" Baby bedeutet. Würde das denn Sinn ergeben?
Antworten
Rinchen_73
06.02.2012 22:51:22
➤➤
Re: Freue mich über eine Übersetzung :)
Deine Übersetzung ist okay koyungözü Träum von uns gemeinsam mit unserem Baby zusammen lg irina
Antworten
hanna141
06.02.2012 22:04:35
Kann mir das jemand übersetzen vielen vielen dank :-)
gelöscht
Antworten
Rinchen_73
06.02.2012 23:11:58
➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen vielen vielen dank :-)
gelöscht lg irina
Antworten
Gümüs
06.02.2012 20:42:31
Bitte um Übersetzung
Hallo alle zusammen, ich bin neu hier. Ich kenne das Forum schon seit langer Zeit, hatte mich aber erst jetzt dazu entschlossen, mich anzumelden. Da ich jetzt intensiv türkisch lernen möchte, denn ich kann wirklich nur diese Standardsätze (Begrüßung,Abschied). Wäre super wenn mir jemand das übersetzten würde: Ich hoffe du hattest viel Spaß beim Fussballspielen. Ich habe es jetzt selber versucht aber bin mir einfach nicht sicher, deswegen hoffe ich auf Hilfe eurerseits. Lg, Gümüs
Antworten
Rinchen_73
06.02.2012 22:15:24
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Willkommen und Hoşgeldin! Deine Übersetzungswunsch lautet wie folgt -Umarım futbol oynarken cok eğlenmişsindir. lg irina
Antworten
Gümüs
06.02.2012 23:51:27
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung
Vielen dank für den Willkommensgruß und für die Übersetzung Rinchen_73( hatte ich auch fast so :) ) lg sara
Antworten
mama
06.02.2012 16:06:02
Übersetzungswunsch
Welche Bedeutung hat das Wort "çekmek" in diesem Zusammenhang: Arabam Ankara´da, halam gilin garaja çektim, yatıyor. Vielen Dank dem Übersetzer!
Antworten
nane666
06.02.2012 16:37:38
➤
Re: Übersetzungswunsch
guckst du hier, Frau Doktor :) http://www.cafeuni.de/translatortr/garaja%20%C3%A7ekmek
Antworten
sugar
06.02.2012 16:34:36
➤
Re: Übersetzungswunsch
Er hat das Auto in die Garage "gezogen",also "geparkt"
Antworten
mama
06.02.2012 18:12:13
➤➤
Re: Übersetzungswunsch
Vielen lieben Dank!
Antworten
Serdocan
06.02.2012 13:51:11
hallo alle zusammen, kann jemand helfen bitte.. ist was Lustiges ;-)
Hi Canim, ich frage mich das jetzt gerade auch, was könnte ich dazu schreiben ? ;-) keine Ahnung. Vielleicht solltest du einfach mal wieder ein paar Minuten deiner Zeit mit Schokolade essen verbringen :-D ... ich glaube das tut dir gut. Dann genieß mal ! Kuss Unnnnd, sollte dir mal jemand eine Zitrone verpassen, nimms auch leicht, dann mach Zitronenlimonade draus :-) ) ) LIEBEN DANK FÜRS HELfen (ich bin heute so gut drauf, vlt. kann man das ja irgendwie rüberbringen so ins türk. dass derjenige auch lacht...)
Antworten
tuffy_x
06.02.2012 18:53:31
➤
Re: hallo alle zusammen, kann jemand helfen bitte.. ist was Lustiges ;-)
Merhaba canım, ne yazsam acaba diye düşünüyorum. ;-) Bilmem. Belki de yine biraz zamanını çikolata yemekle geçirmelisin :-D ... Bence iyi gelir sana. Tadını çıkar! Öptüm ve... Hayat sana limon verirse, sen de limonata yap! :-)))
Antworten
Serdocan
07.02.2012 11:12:46
➤➤
Danke: Re: hallo alle zusammen, kann jemand helfen bitte.. ist was Lustiges ;-)
vielen Dank dir fürs Übersetzen :-) lg
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X