/
lilly26
27.01.2012 21:11:29
Bitte Dringend Übersetzen! Danke
Mama und Papa haben wieder ...... gebucht.
Sie haben sich mit den leuten vom letzten Jahr dort verabredet und freuen sich sie wiederzusehen.
Meine Schwester wird nicht mit fliegen im Mai. Kannst du mich verstehen wenn ich dann auch lieber das selbe wie meine Eltern buche. Ich möchte nicht alleine im Hotel bleiben. Du wirst arbeiten müssen und ich kann doch nicht die ganze Zeit neben Dir kleben :D . Wir können uns sicherlich treffen ich komme einfach zu Dir dich besuchen. Wo immer du auch arbeitest ich komme dahin.
Lavache
28.01.2012 15:37:04
➤
Re: Bitte Dringend Übersetzen! Danke
Annem ve Babam yine .... * bilet aldılar. Geçen sene gördükleri kişilerle orada bulaşmak istiyorlar ve onları tekrar görücekleri için mutlular. Ablam (falls kleine Schwester Kızkardeşim) mayıs ayında onlarla beraber uçmayacak. Anlayış gösterirmisin, bende annemlerin uçtuğu yere uçsam? Ben kendi başıma otelde kalmak istemiyorum. Sen çalışıcaksın ve ben sürekli senin yanında dekilemem ki :D Biz kesinlikle görüşebiliriz. Ben seni ziyaret etmeye gelirim. Nerde çalışsanda, oraya gelirim.
*('e, 'ye 'ya... Du muss die Endung je nach Ort anpassen)
Lg
Lavaş
lilly26
28.01.2012 17:42:04
➤➤
Danke: Re: Bitte Dringend Übersetzen! Danke
Tausend Dank
m_10179
27.01.2012 19:17:48
Ü Wunsch - Danke
wie kann man "genau" in dem Zusammenhang übersetzen wenn einer was sagt/erzählt und man mehr oder weniger zustimmend sagt "genau" also im Sinne von "jaja, red du mal" ?
tuffy_x
27.01.2012 20:02:44
➤
Re: Ü Wunsch - Danke
Ich sag bei sowas "Tabi tabi".
koyungözü
27.01.2012 15:19:44
Hallo, brauche bitte folgendes auf Türkisch:
Ich habe dir gestern nicht geantwortet, weil mir deine SMS die Sprache verschlagen hat und mich zum Weinen gebracht hat. Vor Freude. Von dir geliebt zu werden macht mich unfassbar glücklich, weißt du das?
Und es ist unbeschreiblich schön zu wissen, dass du dich so sehr auf mich freust.
Warum hattest du solche Zweifel, dass wir uns wiedersehen werden? Ich habe dir vor 3 Monaten gesagt, dass ich im Februar wiederkommen werde. Und ich halte mein Wort. Du kannst dich auf mich verlassen.
Rinchen_73
27.01.2012 18:43:51
➤
Re: Hallo, brauche bitte folgendes auf Türkisch:
Dün sana cevap vermedim, çünkü senin SMS'in karşısında dilim tutuldu ve sevinçten ağladım. Senin tarafından sevilmek beni akıl almaz bir şekilde mutlu ediyor, bunu biliyor musun?
Ve beni dört gözle beklediğini bilmek tarif edilemez şekilde çok güzel.
Neden tekrar görüşeceğimize dair şüphelerin var? 3 ay önce sana, Şubat'ta tekrar geleceğimi söyledim. Ve sözümü tutuyorum. Bana güvenebilirsin.
lg irina
tigerbaby
27.01.2012 14:17:13
kleine Frage
bos bos oturmak
bos = leer
oturmak = sitzen
Ist die Verdoppelung als Verstärkung zu sehen? Also sowas wie "nur herumsitzen, wir machen nichts ..."? Gibt es da eine Regel? Kann man alles verdoppeln?
Danke schön !!
nane666
27.01.2012 14:28:56
➤
Re: kleine Frage
In der Wortbildungslehre wird der Begriff Gemination für die Verdoppelung von Wörtern oder Silben mit teilweiser Bedeutungsnuancierung verwendet.
Türkische Sprache: Geminationen werden im Türkischen als eine Art umgangssprachlicher Superlativ verwendet. Die Anwendung ist jedoch relativ unregelmäßig und bisweilen sind sich Muttersprachler bei diversen Wörtern selbst nicht einig, wie die Verdopplungen zu bilden sind.
aus wiki :)
tigerbaby
27.01.2012 14:59:53
➤➤
Danke: Re: kleine Frage
:-) danke ! an wiki hätte ich auch selber denken können ...
Kitty
27.01.2012 13:50:26
Wer hilft mir? :)
Camiden ne güzel ilahi sesleri geliyor. Sanırım hoparlör açık kaldı :) Ne güzel hep böyle olsa keşke . . .
nane666
27.01.2012 13:59:07
➤
Re: Wer hilft mir? :)
Was kommen doch so schöne Gebetsstimmen von der Moschee. Ich glaube, die Lautsprecher sind an/auf geblieben. Wie schön, wenn es immer so wäre.
Kitty
27.01.2012 14:16:40
➤➤
Danke: Re: Wer hilft mir? :)
Dankeeeeee :)
berge
27.01.2012 12:16:44
Habe einen Übersetzungswunsch
Ich möchte gern von Dir wissen,schreibst Du allgemein keine SMS?Oder nur mir nicht.Ich möchte Dich verstehen können.
Danke
iklim
27.01.2012 13:07:27
➤
Re: Habe einen Übersetzungswunsch
Sen den bilmek istedigim, sen genel olarakmi mesaj yollamiyorsun? Yoksa sadece banami yollamak istemiyorsun. Seni anlamak istiyorum.
berge
27.01.2012 13:15:25
➤➤
Danke: Re: Habe einen Übersetzungswunsch
Herzlichen Dank!
Animsa
27.01.2012 10:27:30
Wer übersetzt das bitte? Danke
Alles ist so, wie du es gewollt hast
nane666
27.01.2012 10:47:39
➤
Re: Wer übersetzt das bitte? Danke
Herşey istediğin gibi olur
oG
Betty!
27.01.2012 10:47:25
➤
Re: Wer übersetzt das bitte? Danke
hersey istedigin gibi oldu
Animsa
27.01.2012 12:02:25
➤➤
Danke: Re: Wer übersetzt das bitte? Danke
Vielen Dank!