auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema classic
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
13491
13489
Topmoppel
SQ
FR
27.11.2011
In
Deutsch
Bitte
übersetzen
,Danke.
Özürdilerım
.
Senı
bekletım
.
Ordasın
.
Benım
ısım
vardı
.
Unut
gıtsın
...,.........
senı
.,....
sevıyorum
21771434
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
Re:
In
Deutsch
Bitte
übersetzen
,Danke.
özür
dilerim
=
Verzeihung
!
Ich
bitte
um
Entschuldigung
!
seni
beklettim
=
Ich
habe
auf
dich
gewartet
.
ordasın
=
Du
bist
dort
.
benim
işim
vardı
=
Ich
hatte
Arbeit
.
unut
gitsin
=
Vergiss
es
,
du
bist
gegangen
.
o
.
G
.
21771436
Antworten ...
Topmoppel
SQ
FR
➤
➤
Danke:
Re
:
In
Deutsch
Bitte
übersetzen
,Danke.
Ich
danke
Dir
und
wünsche
einen
schönen
1
.
Advent
...
21771437
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
@mama
Hallo
,
ist
"
seni
beklettim
"
nicht
: "
ich
habe
dich
warten
lassen
" ?
→
bekletmek
.
Ciao
,
Tamaraal
.
21771527
Antworten ...
nane666
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
Re:
@mama
benim
işim
vardı
-
Ich
hatte
etwas
zu
tun
/
erledigen
unut
gitsin
-
vergiss
es
!
(
ohne
"
du
bist
gegangen
")
:))
21771560
Antworten ...
x_judy_x
.
EN
TR
DE
27.11.2011
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
Ich
habe
seit
Wochen
mega
Stress
auf
Arbeit
.
Bei
uns
ist
soviel
los
,
ich
bin
jeden
Abend
fix
und
fertig
.
Mir
wird
momentan
alles
zuviel
.
Und
ich
muss
nun
einfach
wissen
wo
ich
buchen
soll
.
Mich
nervt
das
auch
,
aber
ein
Tag
vorher
geht
nunmal
nicht
.
Es
ist
jetzt
schon
alles
sehr
knapp
.
Wenn
du
nicht
frei
kriegst
oder
nur
kurzfristig
weist
wie
lange
,
dann
ist
das
so
und
auch
OK
.
Aber
mit
den
Worten
"
vielleicht
"
oder
"
Ich
weiss
nicht
"
kann
ich
nicht
viel
anfangen
und
bin
auch
nicht
schlauer
wie
vorher
.
Wir
haben
halt
in
B
.
nicht
soviele
Möglichkeiten
.
Versuch
dich
auch
mal
in
meine
Situation
hineinzuversetzen
.
Es
bin
nicht
immer
nur
ich
.
Wäre
mir
sehr
wichtig
,
wenn
sich
jemand
meiner
Übersetzung
annehmen
könnte
.
Vielen
Dank
schonmal
vorab
und
noch
einen
schönen
ersten
Advent
.
LG
21771430
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
Haftlardir
is
yeri
müthis
stresli
geçiyor
.
Bizde
cok
is
var
su
aralar
.
Her
aksam
is
dönüsü
bitkin
oluyorum
.
Bu
aralar
hersey
fazla
geliyor
bana
.
Ve
su
an
nerde
rezervasyon
yapmam
gerektigini
bilmemiz
lazim
21771452
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
(
mein
Akku
war
leer
sorry
)
ich
mach
vom
letzten
Satz
weiter
..
Ve
şu
an
nerede
rezervasyon
yapmam
gerektiğini
bilmem
lazım
.
Bende
sinir
oluyorum
ama
bir
gün
kala
olmaz
ki
.
Simdi
bile
hersey
cok
dar
zamana
geldi
.
Eger
izin
alamiyorsan
ya
da
son
anda
ne
kadarligina
oldugunu
biliyorsan
,
napalim
o
da
kabul
.
Ama
"
bi
ihtimal
"
ya
da
"
bilmiyorum
"
cumlelerinle
herhangi
bir
sonuca
ulasamiyorum
ve
hersey
başa
sarıyor
B
de
o
kadar
cok
imkanlarimiz
yok
.
Biraz
da
kendini
benim
yerime
koy
.
Sadece
ben
degilim
her
zaman
.
Puh
das
war
schwer
.
21771453
Antworten ...
x_judy_x
.
EN
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
Vielen
,
vielen
Dank
für
deine
Mühe
:)
21771476
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
Gerne
...
21771491
Antworten ...
kittykitty1
DE
26.11.2011
könnt
ihr
mir
bitte
helfen
?
"
houuu
aksama
isten
ciktagan
ararsin
istersin
bi
,
ben
kesin
sevende
felan
olurum
..
kolay
gelsin
"
DANKE
!!!
21771410
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
könnt
ihr
mir
bitte
helfen
?
hoou
am
Abend
nach
der
Arbeit
kannst
du
ja
anrufen
wenn
du
willst
,
bin
so
um
sieben
(
Seven
)
garantiert
da
,
leichtes
gelingen
oder
hier
gutes
gelingen (
sagt
man
bei
der Arbeit
unter
Arbeitskollegen
).
21771448
Antworten ...
gennaio1186
DE
SP
26.11.2011
Nur
ganz
kurz
...
bitte
übersetzen
Es
macht
mich
traurig
zu
sehen
,
wie
egal
ich
dir
bin
...
du
verschwendest
offensichtlich
keinen
einzigen
Gedanken
an
mich...
21771398
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
Nur
ganz
kurz
...
bitte
übersetzen
Senin
icin
ne
kadar
önemsiz
biri
oldugumu
görmek
beni
cok
üzüyor
,
benimle
ilgili
tek
bir
düsünce
sarfetmedigin
besbelli
.
21771450
Antworten ...
gennaio1186
DE
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Nur
ganz
kurz
...
bitte
übersetzen
Vieleeeeeen
Dank
21771455
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Nur
ganz
kurz
...
bitte
übersetzen
Büdde
büdde
.
21771465
Antworten ...
günes19
26.11.2011
Nochmal
ein
Übersetzungswunsch
,
Danke
:-)
Seni
bırakmam
antalyadayken
ben
hep
gözlerine
baktım
aşık
oldum
sana
elini
tutmaya
clştım
mehmet
sana
yemin
ederim
ki
kullanıyor
seni
yarın
bı
gun
bırakırım
ne
olacak
siktir
ederim
diyen
bir
ınsan
madem
seni
seviyor
neden
gelmiyor
yanına
çünkü
burda
çok
rahat
türkiyede
oysa
ki ben
senın
icin
vızana
gelirim
..
ben
almanyaya
vize
istedim
seni
gormeye
gelcem
seni
seviyorum
21771386
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
Nochmal
ein
Übersetzungswunsch
,
Danke
:-)
Ich
lass
dich
nich
los
.
Als
du
in
Antalya
warst
,
habe
ich
immer
in
deine
Augen
geschaut
, ich
hab
mich
in
dich
verliebt
, ich habe
versucht
deine
Hand
zu
halten
.
Ich
schwöre
dir
!
Mehmet
benutzt
dich
nur
.
'
heute
oder
morgen
verlasse
ich
sie
,
was
soll
'
s
(
siktir
ederim
ist
obszön
und
heißt
so
viel
wie
,
in
diesem
Fall
,
die
soll
sich
verpissen
).
Er
ist
ein
Mensch
der
so
denkt
.
Warum
kommt
er
nicht
zu
dir
,
wenn
er
dich
doch
so
liebt
?
Warum
?
Weil
er
hier
in
der
Türkei
ein
sehr
angenehmes
Leben
hat
,
obwohl
ich
mich
für
dich
aufopfern
würde
.
...
ich
hab
ein
vizum
für
Deutschland
beantragt
ich
komme
um
dich
zu
sehen
, ich
liebe
dich.
21771451
Antworten ...
günes19
➤
➤
Danke:
Re
:
Nochmal
ein
Übersetzungswunsch
,
Danke
:-)
Tausend
Mal
Danke
,
user123
und
einen
schönen
Abend
dir
...
21771477
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
Nochmal
ein
Übersetzungswunsch
,
Danke
:-)
Gern
geschehn
!
Danke
dir
auch
...
21771490
Antworten ...
lilly26
.
DE
TR
EN
26.11.2011
Bitte
Dringend
Übersetzen
!
Danke
akşam
ki
ben
tek
gelmem
diye
yazdın
inan
çok
zoruma
gitti
bi
an
düşün
düm
acaba
bana
güvenmiyor
diye.
neden
tek
gelmezsin
?
apo
ailenle
ayrılı9rsa
sende
benimi
bırakacaksin
?
SÖYLE
?
beni
seni
sevdim
senin
için
ölüme
bile
gelirim
ben
ama
sen
ne
yaptın
dün
gece
beni
hayal
kırıklıgına
ugtattın
.
eğer
beni
üzmek
seni
mutlu
ediyorsa
böyle
devam
et
.
ben
üzülmeye
hazırım
.
yeterki
sen
mutlu
ol
aşkım
ama
şunu
unutmaeğer
beni
birgün
apo
ve
aileen
yüzünden
terk
edeceksen
daha
fazla
acı
çekmeden
ayrılalım
.
ben
senin
için
herşeyi
göze
aldım
.
ben
aileme
senin
30
da
geleceğini
söyledim
beni
onlara
yalancı
konuma
düşüreceksen
gelme
ben
aileme
ne
diyeceğim
söyle
aşkım
BEN
AİLEME
NE
SÖYLECEĞİM
SENİN
GELECEĞİNDEN
HERKESİN
HABERİ
AİLEMLEME
BENİ
KÜÇÜK
DÜŞÜRME
KÜTFEN
LÜTFEN
AŞKIM
SENİ
SEVİYORUM
21771381
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
Bitte
Dringend
Übersetzen
!
Danke
Als
am
Abend
du
geschrieben
hast
,
das
du
nicht
alleine
kommst
,
hat
mich
das
sehr
getroffen
.
Einen
Moment
habe
ich
gedacht
,
das
du
mir
nicht
vertraust
.
Warum
(
kannst
)
du
nicht
alleine
kommen
?
Wenn
APO
sich
von
deiner
Familie
trennt
wirst
du
mich
dann
auch
verlassen
?
SAG
ES
?
Ich
habe
dich
geliebt
.
Für
dich
würde
ich
auch
sterben
.
Aber
was
hast
du
gemacht
gestern
Abend
du hast
mich
enttäuscht
.
Falls
es
dich
glücklich
macht
mich
zu
kränken
,
dann
mach
weiter
so
.
Ich
bin
bereit
zu
trauern
.
Hauptsache
du
bist
glücklich
meine
liebste
.
Aber
vergiss
eines
nicht
falls
du
mich
eines
Tages
wegen
Apo
21771524
Antworten ...
User123
PT
RU
➤
Re:
Bitte
Dringend
Übersetzen
!
Danke
Und
deiner
Familie
verlassen
solltest
dann
sollten
wir
ohne
noch
mehr
zu
leiden
uns
trennen
.
Ich
bin
für
dich
zu
Allem
bereit
.
Ich
habe
meiner
Familie
gesagt
,
das
du
am
30
kommen
wirst
,
wenn
du
mich
meiner Familie
gegenüber
als
Lügner
dahin
stellen
wirst
dann
komm
nicht
.
Was
soll
ich
meiner
Familie
sagen
?
Liebste
.
WAS
SOLL
ICH
MEINER
FAMILIE
SAGEN
JEDER
WEIS
DAS
DU
KOMMEN
WIRST
BLAMIER
MICH
MEINER
FAMILIE
NICHT
BITTE
LIEBSTE
iCH
LIEBE
DICH
.
21771525
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
26.11.2011
Wieder
mal
wissbegierig
...
Hallo
,
könnt
ihr
mir
bitte
bei
folgenden
Fragen
helfen
?
Vielen
Dank
!
(
1
)
ist
es
erlaubt
…
(
hier
zu
fotografieren
) ?
= (
müsaade
ediyor
?)
(
2
)
eine
faule
Angelegenheit
(/
Sache
) =
(
3
)
so
geht’s
!
(/
funktioniert
es
) =
bunu
yapmanın
yolu
(?)
(
4
)
ein
Haufen
Geld
=
bir
yιğιn
para
(?)
(
5
)
etwas
gerne
tun
=
(
6
)
wenn
es
geschieht
, ge
s
chieht's!
=
(
7
)
hah
şunu
bileydin
!
=
21771366
Antworten ...
darkblue06
.
DE
EN
TR
➤
Re:
Wieder
mal
wissbegierig
...
1
-
Burada
fotograf
çekmek
serbest
mi
?
2
-
Şüpheli
durum
.
3
-
Böyle
/
şöyle
oluyor
.
4
-
Bir
yığın
/
sürü
/
çok
para
.
5
-
Biraz
severek
/
isteyerek
yapmak
.
6
-
Olursa
olur
,
olmazsa
olmaz
.
7
-
so
,
das
solltest
du
wissen
21771376
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Wieder
mal
wissbegierig
...
Vielen
Dank
darkblue
für
die
Antworten
!
Könntest
du
mir
noch
sagen
,
was
"
bunu
yapmanın
yolu
"
bedeutet
?
Und
kann
"
hah
şunu
bileydin
!"
auch
die
Bedeutung
haben
: "
Genau
!
/ "
Das
ist
es
!"
??
Ciao
,
Tamaraal
.
21771377
Antworten ...
darkblue06
.
DE
EN
TR
➤
➤
➤
Re:
Wieder
mal
wissbegierig
...
Bitte
,
gerne
"
bunu
yapmanın
yolu
"
das
kann
man
so
machen
/
erledigen
"
hah
şunu
bileydin
!"
sagt
man
wenn
einer
an
irgendetwas
nicht
glaubt
oder
überzeugt
ist
.
Und
am
Ende
doch
überzeugt ist.
"
Genau
!
/ "
Das
ist
es
!"
Tamam
,
işte
bu
21771378
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Wieder
mal
wissbegierig
...
Nochmals
vielen
Dank
,
darkblue
!
Ein
entsprechender
Ausdruck
für
"
hah
şunu
bileydin
!"
scheint
mir
nach
deiner
Erklärung
im
Deutschen
: "
Ach
,
so
ist
das
!".
Ciao
,
Tamaraal
.
21771389
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X