/
bitte übersetzen
1.ich liebe dich auch wenn du mich nicht liebst 2.belalim
1. Sen beni sevmesende ben yinede seni seviyorum. 2. mein Fluch
wär lieb wenn des jemand übersetzt
Sari giyer günes olursun, Mavi giyer deniz olursun, Siyah giyer matem olursun, Kimbilir belki bir gün, Beyaz giyer benim olursun. Nasilsin??? Umarim iyisindir. Seninle tanismaktan cok gurur duyarim, ve simdiden senden sevindirici bir haber bekliyorum.Eger Arkadasin yoksa lütfen yaz lütfeeen :) Kendine iyi bak güzel kiz... :)
Wenn du dich gelb anziehst wirst du wie die Sonne, Wenn du dich Blau kleidest wisrt du wie das Meer, Wenn du dir Schwarz rüberziehst wirst du wie der Trauer, Wer weiss es schon, vielleicht ziehst du dir eines Tages etwas weisses an, und wirst meine!! Wie gehts??? Ich hoffe es geht gut. Es würde mich sehr Stolz machen dich kennenlernen zu dürfen, und warte jetzt schon auf eine erfreuliche Nachricht von dir. Falss du keinen Freund hast, schreib bitte, bitteeee schreib:) Pass auf dich auf, schönes Mädchen...:) Bitte:-)
Bitte, bitte übersetzen!!!
selam aþkým merhaba nasýlsýn hemen hemen 4 gündür mail atmýyosun ne oldu ters giden birþeyler mi var en son yazdýðýn mailde sana 3 gündür yazmadýðýmdan bahsetmiþsin.3 gündür yazmadým çünkü artýk otelde internete girmemiz yasak bilgisyar bozuldu onun için.Her neyse bitanem iþlerin nasýl gidiyor herþey güzel mi?ben burda seni çok özledim devamlý aklýmda sen varsýn þuan bir kitap aldým yavaþ yavaþ almanca öðrenmeye baþlýyorum çünkü sen buraya geldiðinde seninle almanca konuþmak istiyorum tabi belkide perfect öðrenemem fakat yinede normal seviyeye getirmeye çalýþýcam.Biþey sorucam eskiden sürekli mail atýyordun þimdi neden atmýyorsun doðrusu merak ettim.Umarým bana bir konuda kýzmamýþsýndýr bu maili türkçe yazýyorum çünkü sana karþý olan duygularýmý daha iyi anlatmak istiyorum.Ýnan bitanem ben seni çok seviyorum gittiðin günden beri bir an olsun aklýmdan çýkmadýn sürekli seni düþünüyorum antalyaya geldiðijn günü hayal ediyorum.Tahirle birlikte her akþam eve gittiðimizde oturup sürekli sizden bahsediyoruz daha önce benim çok kýz arkadaþým oldu fakat sana hisstettiðim duygularý hiç birisine hissetmemiþtim.Bazen kýskançlýklar yapýyorum kusura bakmazsýn umarým çünkü seni çok özlüyorum aklýmsende olduðu zaman hemen briitta orda neyapýyor diye düþünüyorum tabiki senden eminim ve sana sonsuz bir güvenim var fkat insan sevdiði bir insaný kýskanýr eðer ben seni sevmemiþ olsaydým hiç umursamazdým seni kýskanýyorum bu seni sevdiðimin bir iþaretidir.Ben seni sadece geçici bir tatil aþký olarak görmüyorum seninle birlikte herzaman beraber olmak istiyorum ve bu duygularýmdan kendimden emin olduðum kadar eminim.Umarým benim sana hisstetiklerimi sende bana hissediyorsundur.agustusun 5 inde geldiðin gün sizi havalimannýndanalýcaz burda ev veya apart otel ayarlýycaz siz kafanýzý yormayýn herþey güzel olacak.Sen benim herþeyimsin seni o kdar çok seviyorumki bunu anlatmaya hiç bir harf ve kelime yetmez kendine çok iyi bak bitanem mailini cevabýný bekliyorum.Bu yazdýklarýmý almancaya çevirecek olan arkdaþýna çok çok selamlarýmý ve teþekkürlerimi ilet hatta gerek yok o bu mesajý zaten okur teþekkürler byeeee:) DAS ÝST SER SER WÝEÞCHTÝK ,EN ÞCHULDÝGONG DAS ÝCH AUF TÜRKÝÞCH GEÞCHREÝBEN HABE KUSS :)DEÝN NEDO & BÝRÝTTA FASEÝMÝE
Brauche übersetzung
bitte übersetzen iyi olmak zorunda.Polisi inandirman gerekiyor. bu artik sadece sana bagli. Avukat tut sikayetet.Ben para göndereyim dava ac karimi getir. Vielen Dank
Es muss gut gehen. Die Polizei musst Du überzeugen, daß hängt nun mehr an Dir. Bevollmächtige einen Anwalt. Ich schicke Dir Geld, reiche Klage ein, bringe meine Frau.
Brauche ein kurzes SMS für meine Schwägerin in Ankara. Hallo Nebahat. Danke für dein SMS habe mich sehr gefreut. Küsse Deine Söhne von mir. Wir sehen uns Ende Mai. Gruß an Kudret-Abi.
Merhaba Nebahat, mesajin icin tesekkürler cok sevindim. Ogullarini benim icin öp. Mayisin sonunda görüsecegiz. Kudret Abiye selamlar
➤➤
Vielen herzlichen Dank. Nebahat wird über mein Türkisch erstaunt séin.
einmal bitte :)
moin, würd gern wissen was hadi öptüm heißt? schonma thx im voraus ~.~
hadi = los öptüm = hab dich geküßt
➤➤
hmm...das hat aber irgendwie keinen Zusammenhang, los, hab dich geküßt? Kann man das nicht sinngemäß übersetzen? nochma thx ;)
➤➤➤
also tschüss, bye..man sieht sich es ist ne verabschiedung oft in eile gesagt,..
➤➤➤➤
:)
kk, damit kann ich doch was anfangen, ty..
kann mir das jemand übersetzen
üzülme Maik. Güzel olur. Police sana rol yapmis. Sen avukat sor.Bana haber ver.Bben ucar yine gelirim. Danke im Vorraus
sein nicht traurig "maik", die polizei hat nur gespielt, frag den anwalt. gib mir bescheid, ich flief wieder zu dir.
➤➤
was ist flief
➤➤➤
"fliege" ... er hat sich vertippt..