/
liesbeth
22.02.2010 19:06:36
Bitte nochmal
Liebe Findik, kannt Du mir in türkisch schreiben? Ich lasse es übersetzen. Einiges verstehe ich nicht. Hat Levent was wegen mir gesagt? Er meldet sich einfach nicht. Danke
Christina
liesbeth
22.02.2010 19:14:34
➤
Re: Bitte nochmal
Betty, Du bist ein großer Schatz. Der Bruder benutzt die Übersetzung im Internet, da kommt nur Kauderwelsch, weiß immer nicht, was er mir sagen will. Dankeschön
Betty!
22.02.2010 19:20:06
➤➤
Re: Bitte nochmal
besser die schreiben auf türkisch. Dafür ist dieses Forum ja da. lieben Gruß
Betty!
22.02.2010 19:09:14
➤
Re: Bitte nochmal
Sevgili findik, bana türkce yazarmisin? Tercüme ettiririm. Bazisini anlamiyorum. Levent benim hakkimda bir sey söyledimi? Beni aramiyor hic. Tesekkür ederim
mama
22.02.2010 18:24:17
Übersetzungswunsch
Ja, ich werde mich nach dem Medikament erkundigen und es dir sofort mit Eilpost zusenden.
Vielen Dank dem Übersetzer!
Betty!
22.02.2010 18:31:01
➤
Re: Übersetzungswunsch
Tamam, ilac icin bir sorarim ve sana Ekspress-Posta (acele-posta) ile yollarim
mama
22.02.2010 18:33:46
➤➤
Re: Übersetzungswunsch
Oha, also jetzt ich wirklich viele Fleißbienchen in dein "Mamaheft" eintragen, hahaha. DANKE!!!
Betty!
22.02.2010 18:42:27
➤➤➤
Re: Übersetzungswunsch
oh, danke, aber aus dem Alter bin ich schon raus.....lg
mama
22.02.2010 18:03:06
Übersetzungswunsch
zor durumda olmasam, seni sıkıştirmam, senden başka kimim var ki?
Vielen Dank dem Übersetzer!
Betty!
22.02.2010 18:07:51
➤
Re: Übersetzungswunsch
wenn ich nicht in einer schweren Lage wäre, würde ich dich nicht bedrängen, wen hab ich schon ausser dir?
mama
22.02.2010 18:13:43
➤➤
Re: Übersetzungswunsch
Vielen lieben Dank für deine Hilfe, selamlar, die mama.
liesbeth
22.02.2010 17:30:46
Brauch noch mal Hilfe
Liebe Findik, lieber Ibrahim, noch einmal herzlichen Dank, dass ich bei euch sein durfte. War sehr schön. Noch einmal zu Levent. Er hat gestern angerufen und gesagt, dass er in Ayvalik mit einem Freund ist, weil er wieder Stress mit der Mutter hatte. Aber warum ist sein Telefon aus? Ich versteh das alles nicht. Wir haben uns auch nicht gestritten. Online habe ich ihn auch schon seit fast 14 Tagen nicht gesehen. Was ist nur mit ihm passiert? Ich mache mir solche Sorgen. Liebe Grüße auch an Güzide
Christina
Ist echt schlimm, aber ich weiß mir keinen anderen Rat, frage nun seinen Bruder. Und er kann kein Deutsch. Herzlichen Dank an den Helfer
Betty!
22.02.2010 17:35:37
➤
Re: Brauch noch mal Hilfe
Sevgili Findik, Sevgili Ibrahim, tekrar cok tesekkür ederim sizinle olmama. Cok güzel idi. Levente gelince.Dün telefonla arayip bir arkadasinla ayvalikta oldugunu söyledi, cünkü annesiyle yine kavga etmis.Telefonu neden kapali? Ben anlamiyorum hic bir seyi. Kavgamiz da olmadi ki. Online de bile iki haftadir görmedim. Ne oldu bununla böyle? Cok merak ediyorum. Hepinize selam, güzideyede.
liesbeth
22.02.2010 17:49:36
➤➤
Re: Brauch noch mal Hilfe
Betty du bist ein Schatz. Danke
kardesler
22.02.2010 16:01:06
2. teil meines Ü-Wunsches....
sen mutlu al yeter. ama bu iskencey cektiremesin hakin yok bunun etgin.
özir dikerim ama ben haliyim kendi davamdan
ister al ister
......
Vielen lieben Danke für Eure Mühe, ist wichtig für mich. l.g.vero
Betty!
22.02.2010 17:18:40
➤
Re: 2. teil meines Ü-Wunsches....
sei du glücklich das reicht. aber du kannst mich nicht foltern, dafür hast du kein Recht, das zu tun.tut mir leid aber ich bin im Recht meiner eigenen Klage, nimm oder nimm nicht
kardesler
22.02.2010 15:57:13
habe einen Ü-Wunsch, bitte helft mir
bin mir aber nicht ganz sicher,ob ich alles richtig schreibe, kann manches kaum lesen :-(
Ü:Wunsch:
sana verilen hediyenin kiymetin. bil lütfen. her gece bu gülteni görmunce gildiriyorsum.bu gecede cildindin ister at ister sat isten evine götün.
ama cok hemde cok zonuma gidiyon her gece iskence cekiyonum (n)
.....ist viel, ich weiss, stell es in 2 teile ein
danke, vero
Betty!
22.02.2010 17:22:49
➤
Re: habe einen Ü-Wunsch, bitte helft mir
das Geschenk dass du bekommen hast, halte es wertvoll/in ehren. jede nacht wo ich nicht dein Rosen-Teint sehe...gildiriyorsum (??? güldürüyorsun-bringt mich zum lachen). Diese Nacht kannst du deinen Teint/Haut wenn du willst wegwerfen, verkaufen oder nach Hause bringen. das tut mir sehr aber sehr weh, jede nacht ist für mich Folter
mama
22.02.2010 15:16:46
Übersetzungswunsch
- ich bemühe mich jetzt um einen Bustransfer
- der ist auch günstiger als mit dem Privatauto
- dafür benötige ich den Nachnamen von Mine, die Straße und die Hausnummer
Vielen Dank dem Übersetzer!
eva.l
22.02.2010 15:51:52
➤
Re: Übersetzungswunsch
Şimdi bir otobüs servisi ile ilgileneceğim.
Özel araba sevisina kıyasla (otobüs servisinin) fıyatı daha uygun.
Bu nedenle bana Mine’nin soyadı, sokak ve evin numarası lazım.
mama
22.02.2010 15:57:12
➤➤
Re: Übersetzungswunsch
Vielen lieben Dank für deine Hilfe, selamlar, die mama.