/
nane666
20.02.2010 00:13:32
ein Wort bitte....
kalmişken... ne demek??
Vielen dank :)
lg
Nane
eva.l
20.02.2010 10:45:55
➤
Re: ein Wort bitte....
wenn du / er nun schon geblieben bist / ist
Hängt ein bisschen vom Kontext ab.
nane666
20.02.2010 10:58:45
➤➤
Re: ein Wort bitte....
Guten Morgen eva :)
der Satz ist... tam yalniz kalmişken ....
Danke schön für Deine Hilfe :)
lg
Nane
eva.l
20.02.2010 11:13:55
➤➤➤
Re: ein Wort bitte....
Aha, das Problem ist jetzt noch, dass man die Person erst an dem folgenden Nachsatz erkennen kann.
Also: Wenn ich nun schon alleine bin / Wenn du nun schon alleine bist usw.
nane666
20.02.2010 11:24:38
➤➤➤➤
Re: ein Wort bitte....
oh super, jetzt verstehe ich, was geschrieben wurde - kalmak ist mir zwar ein Begriff :) aber mit dieser Form kam ich nicht zurecht...
Einen schönen Tag eva, und noch einmal Danke schön :)
Nane
*S*
19.02.2010 23:59:46
Hallo meine Lieben! Hätte jemand lust? DANKE
Nokta Cümlenin Sonunda Anlam Taşır Nokta Koymakta Cakallara Değil Kurtlara Yakışır
eva.l
20.02.2010 10:44:39
➤
Re: Hallo meine Lieben! Hätte jemand lust? DANKE
Der Punkt am Ende des Satzes hat eine Bedeutung. Einen Punkt zu setzen / Einen Schlussstrich zu ziehen, passt nicht zu den Schakalen, sondern zu den Wölfen.
Kardelen ๏̯͡๏
19.02.2010 21:58:09
nur zur überprüfung
yok rahatsz olmadm da benim sohbet sayfası açlmıyor ya - heist soviel: nein du störst nicht,mein messenger? geht nicht auf
Betty!
19.02.2010 22:02:24
➤
Re: nur zur überprüfung
ja...da wo er schreiben kann
Kardelen ๏̯͡๏
20.02.2010 10:24:12
➤➤
Re: nur zur überprüfung
danke dir, nachträglich für´s drüberschaun- is aber eine sie, ;o)
sinus85
19.02.2010 21:53:36
...
hi nasilsin bakalim annika neler yabtin bugün
sormasi ayip degilse
Betty!
19.02.2010 21:57:52
➤
Re: ...
hi wie gehts dir, annika was hast du heute gemacht..wenn man fragen darf
sinus85
19.02.2010 21:59:58
➤➤
Re: ...
Hi, danke mir geht es gut. Habe gearbeitet und fahre gleich in die Stadt. Was machst Du?
(dankeeee ;))
liesbeth
19.02.2010 19:39:44
Bin hier vielleicht falsch, möchte gern was übersetzt haben
Hallo Kemal, weißt Du, wo Levent jetzt ist? Sein Telefon ist immer aus. Weiß nicht, was ich denken soll. Ist mit ihm alles in Ordnung? Ich weiß, dass er nicht zu Hause ist, er hat gesagt in Izmir bei der Tante. Bitte sag ihm nicht, dass ich gefragt habe. Er hat gesagt, dass er am 1. März nach Zypern fliegt wegen Arbeit. Aber wo ist er jetzt und warum erreiche ich ihn nicht?
Betty!
19.02.2010 21:52:14
➤
Re: Bin hier vielleicht falsch, möchte gern was übersetzt haben
Merhaba Kemal, levent in su anda nerde oldugunu biliyormusun? Telefonu hep kapali. Su an da ne düsünecegimi bilmiyorum. Hersey yolunda mi? Evde olmadigini biliyorum, izmirde teyzesinin yaninda oldugunu demisti.Benim sordugumu lütfen söyleme ona. 1.martta is icin kibrisa ucacagini söylemisti. Ama su an nerde ve nasil ona ulasabilirim?
Janine_Bernard
19.02.2010 19:20:26
übersetzer gesucht :) danke schonmal :)
Behlül Gibi Şerefsiz Yiğeniniz olacağına Ramiz gibi Şairsel dayınız Olsun.
lg :)
Betty!
19.02.2010 20:12:08
➤
Re: übersetzer gesucht :) danke schonmal :)
Statt so eine ehrenlose Nichte wie Behlül zu haben , solltet ihr lieber einen poetischen Onkel wie Ramiz haben
lalilu123
19.02.2010 17:52:48
BITTE UM ÜBERSETZUNG
ich würde gerne mit dir über etwas reden
wenn du zeit hast melde dich bitte bei mir
_Melek_
19.02.2010 18:56:00
➤
Re: BITTE UM ÜBERSETZUNG
kann dir so behilflich sein :)
Seninle bir sey hakkinda konusmak lazim zamanin oldugu zaman ara beni lütfen. (og)
Ich muss mit dir über etwas reden wenn du zeit hast melde dich bitte.