/
user_111403
19.12.2009 15:09:16
bitte um eine Ü
du begreifts nichts,und die Frauen auch nicht.Frag sie doch alle mal der Reihe nach.Die Antworten würden mich dann auch interessieren.
Maria10
19.12.2009 17:46:10
➤
Re: bitte um eine Ü
Sen hic bir sey anlamiyorsun, ve bayanlar da anlamiyor(lar). Onlari sirasiyla sorsana. Verdikleri cevaplari beni de ilgilendiriyor.
k.G.
user_111403
19.12.2009 19:29:29
➤➤
Re: bitte um eine Ü
und nochmals danke maria
*S*
19.12.2009 14:16:52
Hallo meine liebeeeen, hat jemand lust?
Seninle tanisabilirmiyim rica etsem?
Dankee
elmas
19.12.2009 16:49:07
➤
Re: Hallo meine liebeeeen, hat jemand lust?
Also ich lese da nichts von "schreiben", auch nicht von "wie gehts dir".
Ich lese das so:
Könnte / dürfte ich dich bitten, können wir uns kennenlernen?
oG
LG
Elmas
*S*
19.12.2009 23:36:35
➤➤
Re: Hallo meine liebeeeen, hat jemand lust?
lieben dank elmas
bebisch
19.12.2009 14:54:24
➤
Re: Hallo meine liebeeeen, hat jemand lust?
hey wie gehts dir wir können gerne miteineander schreiben wenn du willst
Maria10
19.12.2009 16:30:44
➤➤
Re: Hallo meine liebeeeen, hat jemand lust?
hmmm, wo steht das was von Schreiben?????und von wie gehts dir?????
Wenn ich dich drum bitte, kann ich dich kennenlernen?
*S*
19.12.2009 23:31:09
➤➤➤
Re: Hallo meine liebeeeen, hat jemand lust?
herzlichen dank liebe maria
user_84506
19.12.2009 14:16:23
kann das bitte jemand für mich übersetzen?
hallo, ich brauchemöglichst schnell hiervon eine übersetzung:
hi papa, sag allen mal von mir das ich sie vermisse und ich sie bald wiedersehen möchte. ich hoffe ich kann sie bald besuchen kommen. ich hab dich lieb
kingibo
19.12.2009 15:02:54
➤
Re: kann das bitte jemand für mich übersetzen?
Merhaba Baba,
benden herkese ilet ki, hepinizi cok özledim ve yakin zamanda görmek istiyorum. Umarim yakin zamanda görmeye gelebilirim. Seni seviyorum.
lena9
19.12.2009 14:00:10
bitte sehrrrrrr
SENİ ÇOK YORUYORUM BİLİYORUM AMA
ÇOK KOLAY OLUYOR VEDE TAM NE DEMEK İSTEDİĞİMİ YAZABİLİYORUM SANA..
ALMANCA MAİLİNİ ÇEVİRİP GÖNDERMEN İÇİN ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM.....
İNAN İŞİMİ ÇOK KOLAYLAŞTIRIYORSUN SEN İYİLİK MELEĞİ OLMALISIN ....
EVET ÖNCEDEN DAHA FAZLA ÇALIŞIYORDUM ŞİMDİ BİRAZ TEMBEL OLDUM AMA
KAFAM RAHATLASIN VE İŞLERİM BİRAZ DÜZELSİN TEKRAR UZUN ÇALIŞMALARA BAŞLAYACAĞIM....
BUNA ÇOK İHTİYACIM VAR BİLİYORSUN...
BU ARADA TERCÜMANLAR İÇİN ÇOK ÜZÜLÜYORUM İŞLERİ ÇOK ZOR :)))))))))))))))
BEN TOP DERKEN SENİNLE KARŞILIKLI TENİS OYNAMAYI DENEMEKTEN SÖZ ETMİŞTİM...
SEVGİLİ BAYAN SİZE KARŞI HASRETİM GÜNDEN GÜNE ARTIYOR ...
SANA ÇOK GÜZEL BİR HAFTA SONU DİLİYORUM......
AMA İÇİNDE HEP BEN OLAN BİR HAFTASONU:)))))))))))))))))))
SİZİ SEVİYOR VE ÇOK AMA ÇOK VE HER YERLERİNİZDEN DEFALARCA ÖPÜYORUM:)))))))))))(MÜZİP ÇOCUK:)))))))))))))))))
BENİMLE KAL AŞLARIN EN GÜZELİ....
Maria10
19.12.2009 17:00:45
➤
Re: bitte sehrrrrrr
Ich weiss dass ich dich sehr ermüde,aber es ist ganz leicht und ich kann dir genau dass schreiben, was ich dir sagen möchte
Ich danke dir sehr, dass du deine dt. Mails übersetzt und mir schickst.
Glaub mir , meine Arbeit siehst du als sehr leicht an,du sollst/musst nen guten Beruf haben.(sollst Gutes tun)
Ja, vorher habe ich viel mehr gearbeitet, jetzt bin ich bisserl faul geworden, aber ich muss einfach zur Ruhe kommen(mein Kopf soll klar sein)und die Arbeit soll wieder ausgeglichen/korrekt sein.. Ich werde wieder laaaange zu arbeiten beginnen(wieder ne lange Zeit mit Arbeit vor mir haben)
Du weisst dass ich das sehr brauche/dass es nötig ist.
Inzwischen bin ich traurig für die Übersetzer, die Arbeit ist sehr schwer.
Wenn ich sage ich spiele gegen dich Tennis, ich habe ohne es zu versuchen mein Wort gegeben.
Geliebte FRau/Dame, meine Sehnsucht ihnen gegenüber wird von Tag zu Tag mehr/steigert sich immer mehr.
Ich wünsche dir ein wunderschönes Wochenende, aber in deinem Innersten (ein Wochenende mit meiner Anwesenheit)mit mir ein Wochenende
.Ich liebe Sie und küsse sie so sehr überall (an all ihren Stellen- halt überall)
Bleib bei mir, du schönste aller Speisen....
k.G. .... iyilik meslegi olmalisin ?? müzip cocuk???
top derken- also derken ist klar, aber mit top???
aslarin?? as - lar - in ???
nicht wortwörtlich , k.g. vor allem der Satz mit dem Tennis
.
lena9
20.12.2009 07:15:35
➤➤
Re: bitte sehrrrrrr
DANKE SEHR MARIA, das war viel arbeit!!!! DANKE
lg
LENA
schliesse dich in meine abendgebete;)
inom
19.12.2009 01:57:02
wer ist bitte so lieb und kann mir behilflich sein. lieben dank.
ich möchte dass wir uns in´guter erinnerung behalten. vergessen werde ich dich niemals. ich wünsche dir alles alles gute. ich weiss du bist ein guter mensch, aber auch du musst dich den gegebenheiten anpassen. pass auf dich auf. in liebe.
inom
20.12.2009 12:15:09
➤
Re: wer ist bitte so lieb und kann mir behilflich sein. lieben dank.
ganz lieben dank für deine übersetzung.
kingibo
19.12.2009 15:06:46
➤
Re: wer ist bitte so lieb und kann mir behilflich sein. lieben dank.
Istiyorum ki birbirimizi herzaman iyi hatiralarla analim. Seni hicbir zaman unutamayacagimi biliyorum. Umarim hersey gönlünce olur. Biliyorum ki temiz kalpli bir insansin ama malesef sende herseye ayak uydurman lagzim. Kendine dikkat et ve iyi bak. Sevgilerle.
Marmaris
18.12.2009 23:48:25
nur ein Wort...
başarılı ..
nane666
18.12.2009 23:59:08
➤
Re: nur ein Wort...
sözlük sagt "erfolgreich" :)
Marmaris
19.12.2009 12:11:43
➤➤
Re: nur ein Wort...
Danke ;-)
seniseviyorum
18.12.2009 20:17:29
noch eine kleine übersetzung bitte ... danke :D
bu yakısıklılıga kız vermeyen baba ölsün... :D:D
kingibo
19.12.2009 15:08:39
➤
Re: noch eine kleine übersetzung bitte ... danke :D
Der Vater, der dieser Schönheit seine Tochter nicht geben möchte, soll sterben :)