/
user_63755
28.07.2008 17:27:38
was heißt das?
Köyde Bir Kız Sevdim-
Kardelen ๏̯͡๏
28.07.2008 17:55:22
➤
Re: was heißt das?
Köy_Dorf
Bir-Eins
Kiz-Mädchen
Sevdim-Mögen
Kleine Hilfe,Grammatik sollte jemand anderes machen,ist nicht so meine Stärke.
lg kardelen
belekîyên berfan
28.07.2008 18:02:33
➤➤
Re: was heißt das?
Ich habe ein Mädchen im Dorf geliebt.
o.G.
LG
B.
Nafisa
28.07.2008 15:52:16
Bitte eine Übersetzung/Korrektur für eine kleine Email (D-TR)
Heute fliegt meine Freundin in die Türkei. Ich wünschte, ich könnte mich so ganz einfach in den Koffer schmuggeln... aber leider geht das nicht. So muss ich noch warten. Ich hoffe, die Zeit bis wir uns sehen können, vergeht möglichst schnell. Ich umarme Dich in meinen Gedanken... pass gut auf Dich auf.
Eigener Versuch: Bugün kız arkadaşım Türkiyiye uçuyor. Isterdim, bavulunde bu kolay kaçakçılık yapmak edebilirim ... ama bu olmaz. Öyle beklemelim. Umarım, o zaman kadar bize beraber görebiliyoruz, bir an önce çabuk akıyor. Benim sana sarılmak umarım düşünceler dalmışım...kendine bak.
Kann bitte jemand meine Übersetzung prüfen und Korrektur machen? Vielen Dank.
LG
dyer
28.07.2008 18:19:45
➤
Re: Bitte eine Übersetzung/Korrektur für eine kleine Email (D-TR)
Da Stefan, the Big-Boss uns nicht ermöglicht hat im Originaltext rein zu schreiben, im folgendem das Ganze;
Bugün kız arkadaşım Türkiyeye uçuyor.Bavula öylesine gizlenebilmeyi isterdim...ama maalesef bu olanaksız. Böylece daha beklemeliyim. Umarımki, birbirimizi tekrar görebilene kadar sürecek vakit bir an evvel geçer. Seni düşüncelerimde kucaklıyorum..kendini iyi bak.
Nafisa
28.07.2008 21:03:23
➤➤
Re: Bitte eine Übersetzung/Korrektur für eine kleine Email (D-TR)
Danke dyer, du hast mir sehr geholfen.. Wünsche Dir noch einen schönen Abend.
user_77908
28.07.2008 15:46:09
hallo ihr lieben, ich bräuchte mal ein kleines teil-sätzchen auf türkisch:
"plötzlich denke ich wieder in türkisch."
vielen dank fuer die uebersetzung im voraus..
lg, cennet
mama
28.07.2008 15:50:37
➤
birdenbire tekrar türkçe düşünüyorum.
user_77908
28.07.2008 15:52:27
➤➤
danke mama..
aber vielleicht gibt noch ein muttersprachler sein ok?
lg
dyer
28.07.2008 18:20:38
➤➤➤
aber sie ist doch die mama = mutter...:-)
hayat69
28.07.2008 15:19:00
Noch eine, bitte. Es ist wirklich wichtig
Er hätte mir sagen müssen, dass er diese Frau liebt und er mit mir nichts mehr zu tun haben will. Aber er war so feige und hat mit meinen Gefühlen gespielt. Weißt du überhaupt, was er mir damit angetan hat? Aber jetzt ergibt sein Verhalten einen Sinn. Jetzt weiß ich, wieso er immer weggegangen ist und mich allein gelassen hat. Nur wegen dieser Frau. Was hat er sich dabei gedacht?
dyer
28.07.2008 18:23:57
➤
Re: Noch eine, bitte. Es ist wirklich wichtig
O bana, o kadını sevdiğini ve benimle artık alakasının olmasının istemediğini söyleyebilirdi. Ama o o kadar korkaktı ve hislerimle oynadı. Bununla bana ne yaptığını biliyormusun? Ama şimdi davranışı bir anlam kazanıyor. Şimdi onun neden hep gittiğini ve beni yanlız bıraktığının sebebini biliyorum. Sadece o kadın için. Ne düşündükü bunda?
hayat69
28.07.2008 19:13:04
➤➤
Re: Noch eine, bitte. Es ist wirklich wichtig
Cok tesekkür ederim sevgili dyer
Neyla
28.07.2008 14:53:35
Danke fürs Helfen
tahmin etmiyodum
mama
28.07.2008 15:27:52
➤
Re: Danke fürs Helfen
tahmin etmek = abschätzen/einschätzen
tahmin etmiyordum = ich konnte nicht abschätzen/einschätzen.
Neyla
28.07.2008 17:42:20
➤➤
Re: Danke fürs Helfen
Danke dir Mama
hayat69
28.07.2008 13:56:27
Bitte, wäre ganz lieb, wenn ihr mir helfen würdet
Wieso sollte er zu mir zurückkommen? Ich wusste noch nicht einmal, dass er sich von mir getrennt hat. Er bereut? Was bereut er? Dass er nicht ehrlich war? Dass er seine Versprechen nie gehalten hat? Er wird niemals zu mir zurückkommen. Er hat mich nie verstanden. Er hat mich niemals geliebt. Es kommt ja nicht einmal eine Entschuldigung von ihm. Er zeigt mir gegenüber keine Reue. Er schreibt mir nicht einmal eine Mail mit einer Erklärung. Verdiene ich solch ein Verhalten, nach alldem, was ich für ihn getan habe? Es ist ihm doch egal, wie es mir geht. Wie wenig kennst du deinen „Bruder“
****
Hoffe es ist nicht zu viel. Wäre wirklich wichtig für mich. Bitte
dyer
28.07.2008 19:00:02
➤
Re: Bitte, wäre ganz lieb, wenn ihr mir helfen würdet
upps..stand das heut schon hier oder bin ich von gestern;
Bana neden geri dönsünkü? Ben, daha onun benden ayrıldığından haberim yoktu. Pişmanmı o? Neyden pişman? Dürüst olmadığındanmı? Asla sözlerini tutamadığındanmı? O asla ban geri dönmeyecek. O beni asla anlamadı. O beni asla sevmedi. O daha bir özür bile dilemedi. O bana karşı pişmanlık göstermiyor. Daha, açıklayıcı bir mail bile yazmadı bana. Bu olanlardan , onun için yaptıklarımdan sonra böylesine bir davranış hak ediyormuyum? Benim nasıl olduğum onu alakdar etmiyorki. Ne kadarda az tanımışsın kardeşini.
hayat69
28.07.2008 19:15:02
➤➤
Re: Bitte, wäre ganz lieb, wenn ihr mir helfen würdet
Lieber Dyer, herzlichen Dank für deine Hilfe. Aber ich habe es erst heute eingestellt.
Cok tesekkür ederim yardimin icin
jzt.mii
28.07.2008 12:57:36
kann das bitte jemand übersetzen? dankeschööön
- der junge mit dem "magischen" blick
- kleiner mann
- verückter als er,gehts wohl kaum
- es war ne geile zeit
dyer
28.07.2008 18:25:20
➤
Re: kann das bitte jemand übersetzen? dankeschööön
- sihirli bakışlı üğlan
- ufak erkek
- ondan daha çılgın olanaksız
- bir acaip zamandı