/
bin neu hier
hallo Ihr da draussen, könnt ihr mir bitte bei der übersetzung des folgenden textes in serbisch helfen: ( geht an eine frau ): mein lieber schatz - ich weiß, dass wir vielleicht nur wenig zeit haben und wolken am horizont lauern, - ich weiß, dass der herbst kommt und die stürme uns durchschütteln werden, - ich weiß, dass der winter lang und kalt werden kann, - aber, ich weiß auch, dass es jetzt erst sommer wird und das klima sich ändert! so glaube ich an einen sonnigen herbst und einen milden winter, denn du bist jede versuchung wert! In Liebe
Re: bin neu hier
Zlato moje -Znam da mozda imamo samo malo vremena i oblaci na horizontu vrebaju, -Znam da dolazi jesen i da ce nas oluje protresti, -Znam da zima moze biti duga i hladna, -Ali isto tako znam da ce prvo biti leto i da se klima menja! Ja verujem u jednu suncanu jesen i jednu blagu zimu, jer ti si vredna svakog pokusaja! U ljubavi
➤➤
Re: bin neu hier
Vielen Dank fuer deine die schnelle hilfe! du hast mir sehr geholfen!!!! werde mich bestimmt wieder melden...
Bitte Übersetzen
Die Wörter Langes Leben in Serbischen Buchstaben... Danke
Re: Bitte Übersetzen
Langes Leben-Дуг Живот(Kyrillisch) bzw.Dug zivot(Latein)
büdde übersetzeeen
meine süsse... einfach nur hammer sexy!! bleib so wie du bist ich liebe dich bussi und hey süsser hast echt coole bilder deine ... kann mir des jemand übersetzen (serbisch) .. danke schonmal :)
Re: büdde übersetzeeen
slatka moja... jednostavno seksi!! ostani takva kakva si (an f) volim te cmok und hej slatki imaš stvarno lepe (= schöne) slike tvoja…
➤➤
Re: büdde übersetzeeen
wooow danke vielmals das du alles übersetzt hast ... du bist echtn schatz :) cmoook
überstzen bitte
was heißt :Stici ce vas nasa ruka i u srbiji danke
Re: überstzen bitte
unsere Hand wird euch auch in Serbien erreichen
bitte bitte bitte übersetzen
hi/hallo wie gehts? gut dir mir auch was machst du aber weil komm schon wer was fraegst du mich na und süsser schön gib mir mal das haesslich ich war hier lass mich schlecht ruf mich an was willst du hast du zeit? wo danke bitte wann wie wars warum nicht ich halte dich doch garnicht nerv mich nicht kannst du heute kommen du bist blöd warum gehst du jetzt kannst du mir helfen ich weiss nicht also bist du auch da ich hab dich nicht gesehen wo warst du eigentlich normalerweise spielen ok traurig is nicht gut hör halt auf ach mann nein oder hilfe schaun wir ein film wer bist du super toll kaufen wir uns was kommst du mit ich brauch das hast du... ich weiss nicht mach fotos ich hab hunger was hast du heute gemacht oh nein ich will auch was soll des werden so viel so wenig ich weiss schade danke dem übersetzer bzw. der übersetzerin
Re: bitte bitte bitte übersetzen
hi/hallo = ćao, zdravo, halo, alo wie geht’s dir? = kako si? gut, und dir? = dobro, a ti? mir auch = ja isto (ich auch) was machst du = šta radiš? aber = ali weil = jer, pošto komm schon = ajde wer = ko was fraegst du mich = šta me to pitaš na und = šta onda / pa šta süsser = slatki schön = lepa (f), lepo (n), lep (m) gib mir mal das = daj mi to haesslich = gadna/ružna/grozna (f), gadno/ružno/grozno (n), gadan/ružan/grozan (m) ich war hier = bila (f) / bio (m) sam ovde lass mich = pusti me/ostavi me schlecht = loše ruf mich an = nazovi me was willst du = šta hoćeš?/šta želiš? hast du zeit? = imaš li vremena? wo = gde danke = hvala bitte = molim wann = kad wie wars? = kako je bilo? warum nicht = zašto ne ich halte dich doch gar nicht = pa ja te ni ne držim nerv mich nicht = nemoj me nervirati kannst du = možeš li heute = danas kommen = dolaziti du bist blöd = ti si blesava (f) / blesav (m) warum gehst du jetzt = zašto sad ideš kannst du mir helfen = možeš li da mi pomogneš ich weiss nicht = ne znam also = dakle bist du auch da = jesi li i ti tu ich hab dich nicht gesehen = nisam te videla (f) / video (m) wo warst du = gde si bila (f) / bio (m) eigentlich = upravo (kommt auf den Kontext an) normalerweise = normalno, obi
Übersetzung
Übersetzung Kann mir jemand diesen Text bitte übersetzen??? Danke im vorraus Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken. Nichts spornt mich mehr an als die drei Worte: Das geht nicht. Ich werde alles tun um das Unmögliche möglich zu machen. Denn wer vom Glück immer nur träumt, darf sich nicht wundern, wenn er es verschläft. Das Herz, das in meiner Brust schlägt, das wird immer siegen. Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg Erst wenn ich in meinem eigenen Blut liege und der letzte Tropfen in der Erde versinkt, wird mein Stolz für immer sterben Liebe Grüße Kevin
Re: Übersetzung
Jedan ogroman plamen se stvara od jedne sitne iskre. Ništa me više ne motiviše nego ove tri re
Kann mir bitte jemand dieses Gedicht übersetzen?
Wieso Du? Ich begreife das bis heute nicht, aber ich habe mich in Dich verliebt. Solange die Begebenheiten sind, wie sie sind, kann ich Dir das nicht direkt ins Gesicht sagen, deshalb mache ich es auf diese Weise, und schreibe Dir diesen Brief. Du gibst mir Halt! Sehe ich in Deine Augen, kann ich Deine Lippen küssen, spüre ich Deinen Körper an meinem und spüre ich dass du es genauso genießt, dann bin ich glücklich. Deine wahnsinns Lippen, Deinen Hals herunter zu Deinen Brüsten bis zu Deinem sweety Bauchnabel, so wie er ist, weiter kann ich jetzt nicht denken, weil ich die Nacht noch irgendwie überstehen will. Aber irgendwann wissen wir auch wie es weitergeht, so wie Du willst und so weit uns die Liebe treibt. Sehe ich in Deine Augen bin ich verloren. Aber nicht nur mit Deinen schönen Augen (mit denen Du mich verzaubert hast) oder Dein himmlischer Körper ziehen mich magisch an. Sobald ich in Deiner Nähe bin, geht es mir verdammt gut. Ist es weil Du so gut riechst, weil Du so gut schmeckst oder weil Du einfach nur so bist, wie Du bist? So viele Kleinigkeiten die ich an Dir liebe... Wie kann es mit uns weitergehen, eine Frage die ich mir fast jede Nacht stelle. Kaum liege ich im Bett, drehen sich meine Gedanken. Oft versuche ich mir auszumalen, wie ein gemeinsame Zukunft mit Dir und XXX aussehen könnte . Das wir uns magisch anziehen und nicht voneinander lassen können ist ja die eine Sache, aber wie könnte ein normaler Alltag mit Dir aussehen? Mühsam sich darüber Gedanken zu machen, ich weiß...Ich weiß nur, wie sehr und ganz ich Dich haben will. Und ich habe genug Liebe zu geben, nicht nur Dich glücklich zu mchen, sondern auch deiner Tochter ein guter Freund zu sein... Ich würde mein Leben ändern, denn ich weiß, wie wichtig es mir ist. Die Feierzeit habe ich exzessiv gelebt, die bunten Tage voll ausgekostet, es gibt keinen Drink, den ich nicht getrunken habe, keine Droge, die mich nicht hat fliegen lassen, aber der schmerzhafteste Entzug wäre, Dich nicht bei mir zu haben. Die ewig langen Nächte in den Kneipen und Kaschemmen, waren im nun betrachtet nur das warten auf die eine, die mich verzaubert, das Warten auf Dich! Ich erkenne mich oft selber nicht, ich hätte bis vor lurzem jeden für verrückt erklärt, hätte er mir seine Geschichte erzählt, so wie es gerade bei mir ist. Aber genau deswegen weiß ich was och für Dich empfinde...Egal, wie kurz die zeit erst ist, aber so etwas intensives, so etwas habe ich bis heute noch nicht erlebt. Jeden Tag die Angst zu haben, Du würdest Dich anders entscheiden, den Schmerz zu ertragen, daß es sich bei Dir anders entwickelt, das alles ist es, was mich spüren und wieder leben läßt, daß mich eines wissen läßt: das ich Dich liebe
Re: Kann mir bitte jemand dieses Gedicht übersetzen?
Zašto ti? Ne shvaćam to do danas, ali sam se zaljubio u tebe. Dok su okolnosti takve kakve su, to ti ne mogu reći u lice, zato to
➤➤
Re: Kann mir bitte jemand dieses Gedicht übersetzen?
Stravo Marimandona, puno puno hvala für Deine immer wieder erstaunlich schnellen Hilfen, LG Alex
➤➤➤
Re: Kann mir bitte jemand dieses Gedicht übersetzen?
immer wieder gerne ...wenn's hilft ;-)