/
bitte übersetzen faleminderit shume
hast du mit deinen schwager schon gesprochen oder konntest du mit ihm nicht sprechen du könntest mir asuch mal ne sms schreiben wäre schön was von dir zu hören. Und wollte dir noch mit teilen das ich dich sehr liebe und sehr vermisse wäre schön wenn du das zu mir auch mal sagen könntest wir sind ja lange verheiratet komm bald wieder du was damit wir wieder eine familie sind ich denke du vermisst uns. viele grüsse an deine mutti viel spass noch mit bajram ich küsse dich ( ex mann)
kann mir das jemand übersetzen?
Du bist wie die Sonne die an einem kalten Wintertag scheint. Du bist wie der hellste Stern der am Himmel leuchtet. Wenn du lächelst vergesse ich die Welt um mich herum. Wenn ich in deinen Armen liege möchte ich die Zeit anhalten und dich nie mehr loslassen. Du bist mein größter Schatz und nur dir gehört mein Herz.
kann mir das jemand übersetzen?
Du bist wie die Sonne die an einem kalten Wintertag scheint. Du bist wie der hellste Stern der am Himmel strahlt. Und wenn du lächelst vergesse ich alle Sorgen. Wenn ich in deinen Armen liege, würde ich am liebsten die Welt anhalten und dich nie mehr loslassen. Du bist mein größter Schatz und nur dir gehört mein Herz.
samy...
Samy meine süße, danke!Hab erst jetzt wieder hier rein geschaut und gesehn,dass du geantwortet hast. Bussi
Hallo zusammen, eine Frage: wann sagt man perseri und wann serish ? und wann ashtu und wann kaq ? oder sind das gleichwertige Begriffe ? und das noch übersetzen faleminderit !!!!!!!!!!!!! "habe schon wieder sehnsucht nach dir..." "alles gute für bayram.." oder so ähnlich ;-)) faleminderit shuuuuume !
perseri-serish = egal wann (abgesehen von einigen kleineren Ausnahmen) kaq (das ist "so" groß = eshte "kaq" e madhe, das ist "so" klein = eshte "kaq" e vogel, etc.) ashtu ("so" wäre es besser= "ashtu" do te ishte me mire) "Perseri mua me ka marre malli per ty..." "Me fat bajramin"
Hallo Qamila, perseri beduetet wieder. serish bedeutet von Neuem. 1. Ich komme wieder (perseri). Do te vij perseri. Das bedeutet, dass du nicht da warst, und ich mit dir sprechen muss. So komme ich wieder. Ich habe etwas angefangen. So setzte ich es fort. 2. Ich werde den Brief wiederum (serish) schreiben. Das bedeutet, ich schreibe den Brief von Neuem, von Anfang an und nicht wo ich damit aufgehört habe und so es fortsetze. Kam perseri mall per ty. Gjithe te mirat per Bajram.
➤➤
Sorry, hab vergessen. Das hat Samyb erklärt.
Gedanken schweifen rastlos durch die Nacht. mendimet e mia enden neper nate, Sie wollen Dich, was hast Du mit mir gemacht? te duan ty, cfare ke bere ti me mua? Ich blicke in den Himmel, will Dich bei mir haben. shikoj ne qiell, dua te kem gjithmone prane, Will Deine Nähe spüren, Dir liebe Worte sagen. dua te ndjej qenien tende, te them se sa te dua. Nur noch Dein Funkeln sehen, in Blicken versinken. te shikoj vezullimet e tua, ne shikim tend te zhytem, Dich nah, ganz nah bei mir spüren, an Dir ertrinken. te ndjej prane, te mbytem ne qenien tende, Der Himmel brennt, wenn er von Deiner Kraft strahlt. qielli digjet, nese ai rrezaton nga fuqia jote, Dein Lächeln ist so bezaubernd, es wirkt wie gemalt. buzeqeshja jote eshte kaq e bukur, duket si e vizatuar, Der Boden dreht sich, mir ist als könnt ich schweben. toka rrotullohet dhe mua me duket sikur po fluturoj, Geborgenheit und Liebe, kann ich mit Dir erleben. i mbrojtur dhe dashuri perjetoj me ty, Du machst mich schwach und läßt mich schwächeln ti me ben te ndihem e dobet dhe me ben akoma me te dobet, Durch Deine Art, die Gestik, durch Dein Lächeln. me menyren tende te xhesteve dhe buzeqeshjen tende. Seh den Himmel an und doch sehe ich nur noch Dich. shikoj qiellin dhe te shikoj vetem ty, Hast mir den Kopf verdreht, bist eine Sucht für mich. ti ma ke marre mendjen, kam uri per ty, Bist mein erster Gedanke, wenn ich Morgens erwach. je mendimi i pare, kur cohem ne mengjes, In Deiner Nähe verlier ich mich, bin nur noch schwach. prane teje humbas une dhe jam e dobet. Keiner könnte mir das geben, was Du mir gibts, immerzu. asnje nuk mund te me jape, cfare me jeo ti mua, Bin wie ein wandelndes Licht, ein Mondlicht ohne Ruh. jam nje drite qe endet, nje drite hene qe nuk gjen vend, Mein letzter Gedanke vorm Einschlafen gilt nur Dir. mendimi im i fundit para se fle te perket ty, Seh auf zum Himmel und wünscht, Du wärst jetzt hier. shikoj qiellin dhe uroj qe ti te ishe ketu.
Ich danke dir Ilirian! Dicken Knutscher!! :0) Liebe grüße Dodo
➤➤
Bitte schön. Das Foto finde ich echt schön. :) Ein Küsschen.
Samyb
Würdest du mir das Gedicht was jetzt auf seite 292 steht übersetzen? Wäre echt mega lieb! :0) Mega dicken Knutscher! Ganz ganz liebe grüße Dodo
Sorry, jetzt erst gesehen, habe gerade etwas privat übersetzt für jemand anderen....war ziemlich lang....aber wie ich sehe, hat es Ilirian gerade schon für Dich, bzw. mich erledigt! ;o)