/
monceri
23.09.2009 06:44:19
kann mir das Bitte jemand übersetzen???
me ngi buk e me myt
por ka edhe putor e budall
po de
po ka edhe fat
qaja osht ma renesi
ata kual sjon kon se kan thon lefsh i keq me nafak
mafi je edhe ti
Vielen Dank im vorraus, für die Hilfe
nin25
22.09.2009 19:25:53
___BITTE EINMAL ÜBERSETZEN DANKE!!!!!:-))
zemra ime une jam shum larg teje me ter trupin por me mendje edhe me zemer qdo dit e qdo nat jam pran teje .ti je jeta ime ti je zemra ime une smuj jetoi pa ty as nje minut
Rina84
23.09.2009 11:35:20
➤
re: ___BITTE EINMAL ÜBERSETZEN DANKE!!!!!:-))
Mein Herz,ich bin sehr weit von dir mit dem Körper,aber mit meinen Gedanken und mit meinem Herz bin ich jeden Tag und jede Nacht bei dir. Du bist mein Leben. Du bist mein Herz. Ich kann keine einzige Minute ohne dich Leben.
Bitte schön!
nin25
24.09.2009 19:09:59
➤➤
re: ___BITTE EINMAL ÜBERSETZEN DANKE!!!!!:-))
danke danke :-))
monceri
22.09.2009 17:13:48
Kann mir bitte jemand beim übersetzen helfen???
qkemi
a te dul gruja
se pare ke
i shkrova e dola
se veq ato e kisha pas
Vielen Dank im Vorraus
adelin
21.09.2009 20:29:51
Adoption meines stiefsohnes
Hallo, benötige dringend Übersetzung für folgende Sätze:
1.Wir benötigen die Aussage der leibliche Mutter Sevdije Rama vor einem Notar, dass sie der Adoption durch mich zustimmt.
2.Wir benötigen einen Nachweis der kosovarischen Staatsangehörigkeit von Ram
user_99795
21.09.2009 12:09:05
ich bitte euch... kann mir jemand das übersetzen?
diese sm hab ich von meinem freund bekommen. da ich aber noch nicht so richtig albanisch kann weiß ich nicht was das zu bedeuten hat. würde mich freuen wenn jamand das für mich übersetzen würde... danke
ohetem kete ke per te me thene. doja shum te thoja se sa shum e ndjej mungesen tende sa shum me mungon sa te mendoj dhe te dashuroj numeroj maten larg teje dhe qmendem sa shum dua te ndjej te kem ketu pran meje ne krahet e mi qe puth te ledhatoj dhe te ndjej (te dua shum shpirti im...)
Deniz_K
20.09.2009 14:25:25
Bayram
Hallo liebe helfer.. mein "freund" ist in DE und ich möchte ihm was für bayram senden.. habt ihr eine gute SMS dazu?
user_102731
20.09.2009 17:29:59
➤
Re: Bayram
Allahu ne jet gjithom te ndimoft, shpresa ne te kurr mos te mungoft, besimi ne te per cdo dit tu shtoft, dhe cka te deshiron zemra ai ta duhroft. urime Bajramin....
oder:
Nje Pellumb i bardh ne dritare po troket hape dritaren se dicka e mir te pret. ne krahet e tij ke nje porosi. Urime Festen e Bajramit.
monceri
19.09.2009 06:56:03
kann mir das Bitte jemand übersetzen???
po qka po thom une
me to ska hesap njeri me qu gat
a osht qashtu mir e ki
edhe toni mas 5 min i bjen pishmonit
edhe thot a more djal caric e kom grune une
aja ja din rendin
Vielen Dank im vorraus!
Ist mir wirklich sehr wichtig!
naps
19.09.2009 19:01:14
➤
Re: kann mir das Bitte jemand übersetzen???
Aber was sag ich denn?
Mit denen hat es keinen Sinn sich länger zu beschäftigen.
So ist es, du hast Recht.
Und nach 5min bedauert er/sie es.
Und dann sagt er "Ach Junge Caric (?), ich habe eine Frau, weißt du dich richtig zu verhalten?
______________
Vielleicht habe ich es nicht genau mit der Übersetzung getroffen, aber der Text scheint mir nur ein Fragment zu sein, der alleine nicht so leicht zu interpretieren ist. Ich hoffe ich konnte dir dennoch helfen.
monceri
19.09.2009 22:27:57
➤➤
Re: kann mir das Bitte jemand übersetzen???
Ich danke dir!