/
könnt ihr mir das bitte übersetzen
hi süsser,kurzrn prozess?lach, ok kompromiss,ich gebe dir die woche frei,und ich rede nicht!ich beiss mir meine zunge ab!kann mir gut vorstellen wie ihr jetzt vorm fernseh sitzt mit den roten tshirts und mir!schick deine schwester zu mir dann braucht sie kein fussball schauen!ich rufe an wenn du genug bier getrunken hast
Re: könnt ihr mir das bitte übersetzen
Hej loqkë, proces i shpejt? Ok është një kompromis, do të jap gjith javën të lirë dhe nuk do te flas!! Do ta kafshoj gjuhen time ;) Mundem t'ju paramendoj para TV dhe mua aty. Qoje motrën tënde tek un, tani ajo nuk duhet të shiqon futboll. Do të thërras kur ke pi mjaftë birrë.
➤➤
Re: könnt ihr mir das bitte übersetzen
vielen vielen dank,hebe es mir fürs nächste spiel auf dann weiss ich was ich schreiben soll!dank die süüsse
Vielen Dank an Flutur für die Übersetzung!
Das hab ich auch so verstanden, ich versteh nur nicht wieso man nicht sagt: "Te dua ma shum se spirtin im"? man sagt "se spirtin tim", dieses "tim" hat für mich irgendwie keinen Sinn ergeben? Egal, trotzdem danke!
Re: Vielen Dank an Flutur f? ?ersetzung!
tim = im, in Akkusativform
Bitte dringend übersetzen
Hallo zusammen bitte übersetzt mir das dringend es ist sehr wichtig danke schon im voraus Liebe grüsse leeloo Hey mein süsser Ich hoffe du bist dir sicher das du mit ihr dein leben verbringen willst, dass du dich gegen mich entschieden hast. Dein ganzes leben , nicht nur ein tag oder ein monat, wird du mit ihr verbringen. Und wiso? Nur weil du angst hast VOR deiner familie hinzustehen und deine meinung zu sagen. Jeder mensch entscheidet selber über sein leben, und nicht die familie. Ich liebe dich über alles mehr als mein eigenes leben und du liebst mich auch. Ich sehe doch das du auch leidest, aber trotzdem nimmst du diesen Schmerz auf dich und heiratest diese andere….. Komm zu mir, verbringe den Rest deines Leben mit mir bitte, wir wissen beide das wir füreinander bestimmt sind. BITTE BITTE BITTE In ewiger Liebe
Re: Bitte dringend übersetzen
Hej i dashuri im Shpresoj që je i sigurt, qe duash ta kalosh jetën me të, dhe jo me mu. Gjithë jetën, jo veq një dit apo një muaj ke me kalu me atë. Dhe pse? Veq se ke frik te dalish PARA familjes tënde dhe ta thuash mendimin tënd. Gjdo njeri vendos për jetën e vet, dhe jo familja. Të dua më shumë se gjithqka, më shumë se jetën time dhe ti me don mua. Po e shof qe po vuan edhe ti, por prap se prap pe lejon ketë dhimbje dhe pe marton atë.. Eja tek un, kaloje jetën tënde me mua te lutëm, ne e dim qe jemi lindur për njëri-tjetrin. Do të dua gjithmonë
➤➤
@fLavah
Hallo fLavah Danke für die übersetzung Liebe grüsse leeloo
:/ Bitteeeehh
übersetz doch den texxt :( bitte bitteee das echt wichtig
Übersetzung
Hallo :-) Ist jemand so nett und übersetzt mir diesen Text? Hoffe, der Text macht Sinn. Ti je a Po sijeni te gjith Pranoje me zo Ku esht ..Name .. a esht ...name .. qaty a esht ...name .. qaty me ty a a po me tregon o daj .Name. qka esht ka bon a ty ne gjermani a qite edhe .... ne kamer fol de ma ku esht ..Name.. a ku esht ... pra a po a e ti kuje kshtu a ki naj femer a ty a ki naj femer a ty po du me ta pa jo mar komjet vet a kon me pa naj femer a ki a ty ku esht qamilaga si ka punet ne gjum jam Herzlichen Dank für die Mühe!
Re: Übersetzung
du bist es wie gehts euch allen nimm es an mit stimme wo ist....name... ist sie/er da... name..da mit dir bring.... auch vor der camera sag doch schon wo ist...name...wo ist....dann, wo bist du denn jetzt hast ihrgend einen mädchen da neben dir, ich will sie sehn nein ich bin alleine wenn wllst du sehn hast du ihrgehnd einen mächen/weib da wo ist onkel qamil wie geht es ihm bin am schlaffen bitte luzi ciao
➤➤
Re: Übersetzung
Hallo Mari, könntest Du mir dieses auch noch übersetzen: a po me tregon o daj (name) qka esht ka bon a ty ne gjermani a o (name) qite edhe (name) ne kamer fol de ma Faleminderit dhe naten e mire Luzi
➤➤➤
Re: Übersetzung
kannst du mir onkel (name) sagen was macht er/sie in deutschland he (name)bring (name ) for der kamera rede doch endlich. ok luzi hoffe es ist net zu spätt ne, denn ich war gestern amend nich mehr on, und somit habe ich es erst gerade gesehn.
➤➤➤➤
Re: Übersetzung
Vielen Dank, liebe Mari, auch für diesen Nachtrag!! Wärst Du noch einmal so lieb? Ist etwas länger ... und eigentlich nicht meine Art .. aber, kann das wirklich nur eine Unterhaltung mit der Cousine sein oder eher nicht? (K) qoma ta pranoj (K) apedin kush jam (K) donaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa o trullan G) kuje donushe (K) amenove se jam naj tjetre qik G) po qysh nuk pe di kush je ti (K) aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa G) qika dajes (K) djali abes - qsh je aje mir´o sai G) qka po ban ti (K) keqqqqqqqq qe valla qeshtu tuj nejt G) ake dal perjasht sod (K) ti qapo ban - apo te rri het - kur ki me ardh - aaaaaaaaa G) po (K) po pse G) po ty apoterrijet (K) po shum - po shum nxet u ba ktu teper - atje qysh asht koha G) po mir shum (K) ash t nxet aftoht - aaaaaaaaaaaaa G) ma mir nzet (K) aaaaa G) sa ftoft (K) jo bre se kret - jan tranu - pi nxehtit- po veshin gaqe - kur ki me ardh- aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa G) muin tjeter (K) ne korrik aaaa - me te satin G) nuk po di as vet (K) se na edhe 6 nisemiper dedi G) po mir shum kaloni mir (K) 6 dit nisemi per deti- flm - ajde apo vjen G) po meniher - flm- (K) po o daj thash ajde maherete me nje se kur te vij prej detit nuk ki mem njoft - se kret tani pomthojn G) pse (K) mete perzimemagjup nuk dallohesh G) edi (K) a- pernime- aaaaa G) bool ezeze je - hala po shkon munzi (K) po- se po kam qef- japo baj ajgare G) agare po bohj K) se po shkoj mu la e jo mu nxi G) po ashtu esht K) heheheh G) kujan nona gjev - dhe abushja (K) qese po vjen- u po shkoklat qe jan6 ba - abushja dhe3 gjeva G) nalet je ti (K) po qshtu asht G) aje lodh- pranoje me zo (K) apo nin G) mir po te ni K) une nukpote ni tye - tel.nr. ... Faleminderit!!! Liebe Grüße und ein schönes Wochenende! Luzi
➤➤
Re: Übersetzung
Hallo Mari, vielen Dank für Deine Mühe und Dir einen ganz schönen Abend! Tung Luzi
Hallo könnt ihr mir das so schnell wie möglich übersetzen? wäre voll nett ja Schatz , glaub mir ich LIEBE dich so sehr und ich weiss jetz schon soetwas schönes wie dich ..das werde ich nie in meinem Leben wieder finden' wir kennen uns noch nicht lange aber ich weiss ich LIEBE dich und wir werden eine ganz schöne zeit zusammen haben. ich möchte dich nie verlieren und das was du mir grade gesagt hast ..das fand ich sooooo wunderschön Ich habe nicht wegen den anderen geweint!! ich habe nur wegen dir geweint ...ich habe nicht verstanden wie mir so etwas passieren kann ich weiss nicht wo mit ich dich verdient habe ..aber das ist mir auch egal ...weil jetz habe ich dich und ich werde dich nie mehr freiwillig gehen lassen .... ich denke nur noch an dich immer wenn du gehen musst und in der tür stehst ...dann fange ich an dich zu vermissen... ich würde am liebesten jeden moment bei dir sein und dich küssen denn etwas schöneres als dich zu küssen gibt es nicht...Ich LIEBE dich so sehr mein schatz ...ich kann es einfach nich beschreiben die worte ich LIEBE dich...sind viel zu wenig um meine gefühle auszudrücken ich kenne keine steigerung von lieben aber ...wenn es eine gibt ..dann emnpfinde ich das fuer dich ...ich LIEBE dich ! ich weiss das ist etwas lang aber es ist gaaanz wichtig bitte bitte übersetzt mir den ganz schnell '
Shpirt, me beso, te dua aq shume, dhe tani e di qe diçka te bukur si ti...nuk do te gjej me ne jeten time. Ne nuk njihemi shume gjate, por e di qe te dua dhe ne do te kemi nje kohe shume te mire se bashku. Nuk dua te humbas kurre dhe ate çka me the tani me pelqeu pa mas ( mu duke shume mire) Une nuk qajta per shkake te tjerve (wegen den anderen, sollte es aber heißen wegen dem Anderen, dann lautet es im Albanischen "per shkake te tjetrit")! Une qajta vetem per shkake teje..nuk kuptova si te me ndodhe kjo mua, nuk e di me çka te kam meritua ty..por eshte e njejte ...sepse tani te kam ty dhe vullnetarishte nuk do te leshoj me... une mendoj vetem ne ty..çdohere kur del te dera dhe duhet te shkon ... une filloj te ndi mungesen tende... Une me gjithe qejf do te isha ne çdo moment afer teje dhe do te puthja ... sepse diçka me te bukur se me te puthe ty nuk ka ...Une te dua ty aq shume shpirti im ...une nuk po mundem ti pershkruaj fjalet ICH LIEBE DICH ... ato jane shume te pakta per ti shpreh ndjenjat e mia Une nuk di rritje te fjales te dua, vetem nese ekziston nje...atehere une e ndiej ate per ty... ich liebe Dich!
Ein Satz,danke schon jetzt
"Rede endlich mit mir !! Ich bitte Dich, sag mir doch einfach nur warum !!"
Re: Ein Satz,danke schon jetzt
Fol me mua! Te lutem, me trego vetem pse!