/
help
habe ein msn gespräch mit 2 albaner geführt un würde gern wissen was di am ende da über mich gelestert haben :/ kann mir da jemand helfen?? mos ma thuj emnin e vertet ta qift thuj karakungji loken ne bir te pidhucit o dekaaa me dit kjo cka po folim ama pidhin se pom thot luci me ja dhan ksaj lucin e valonit me shti ne vesh se e ka te vogel ohoooo po kush te paska msua me fol shqip kapak he ta qift bythen don a ja ke rras ne byth pomvjen fliqt pse? pej kuj breee o nuk ka mut jo rrasja jaran kysmet thirre shkelqimin let ja lan bythen e ti qije pidhi kari bytha me qi me eth wär super wenn mir dass jemand übersetzen könnt ist warscheinlich kein korrektes albanisch... aber würde mich wirklich intressieren was es heisst.... veq do tja boj
re: help
mos ma thuj emnin e vertet = sag nicht meinen echten namen ta qift thuj karakungji loken ne bir te pidhucit o dekaaa = ooh ich sterbe me dit kjo cka po folim = wenn die wüsste was wir reden.. ama pidhin se pom thot luci = gib mit deine muschi weil ihm mein **** verlangt.. me ja dhan ksaj lucin e valonit me shti ne vesh se e ka te vogel = wenn mann ihr den **** von valon ins ohr reinstecken würde... weil er nen kleinen hat ohoooo po kush te paska msua me fol shqip kapak he ta qift bythen = ooo wer hat dich bissl gelernt albanisch zu reden, heee soll deinen arsch Fi**en don a ja ke rras ne byth = willst du.. hast du ihr in den arsch gesteckt.. pomvjen fliqt = sie kommt mir dreckig vor pse? = warum pej kuj breee = woher mann o nuk ka mut jo = oo es hat nicht mut(so was du scheisser) rrasja jaran kysmet thirre shkelqimin let ja lan bythen e ti qije = ruf shkelqin soll ihren arsch waschen und sie dan fi**en pidhi kari bytha me qi me eth .. das was ich konnte hab ich übersetzt.. ouuu das tut mit echt leid mit solchen typen würde ich nicht mehr schreiben süsse scheiss auf solche idioten, die haben wohl nichts besseres zu tun !!
rl:help
hey wenn ich du were würde ich mit denen kein kontakt auf bauen die haben sooo schlechtest über dich gelabert gib nicht waa also da steht nur ich würde der mein schwanz von meine kleinen enkel ins ohr tuhen es würde genau rein passen weil er kein kleinen schwanz hat usw und dann steht da noch die ist gut zu ficken und und und nur schlimmes scheiss auf sowelsche leute ... naja deine sache kenn dich ja nicht by by
➤➤
re: rl:help
hab mir dass gedacht und tut weh dass zu hören wüde trotzdem gerne die details hören? oda kann man dass nicht ins forum rein schreiben..
➤➤➤
re: re: rl:help
mos ma thuj emnin e vertet = sag ihr nich meinen richtigen namen ta qift thuj karakungji loken ne bir te pidhucit = ich fick dein fotzenloch o dekaaa = oh ich sterbe me dit kjo cka po folim = wenn sie wüsste was wir hier reden ama pidhin se pom thot luci = mein schwanz sagt er will deine fotze me ja dhan ksaj lucin e valonit me shti ne vesh se e ka te vogel = valon hat einen kleinen schwanz der kann ihr ins ohr ficken ohoooo po kush te paska msua me fol shqip kapak he ta qift bythen = oh wer hat dir denn albanisch beigebracht ich fick dich in den arsch don a ja ke rras ne byth = don hast du´s ihr nich schon in den arsch gesteckt pomvjen fliqt = ist mir unangenehm pse? = warum? pej kuj breee = von wem denn o nuk ka mut jo= nein ich habe keine scheiße rrasja jaran = stecks in sie rein kysmet = hoffentlich thirre shkelqimin let ja lan bythen e ti qije = ruf shkelqim an der soll ihr den arsch säubern und du fickst den arsch dann pidhi kari bytha me qi me eth = fotze schwanz arsch ficken veq do tja boj = ich gibs ihr
bitte nicht vergessen
hallo ihr, habe in der letzten seite einen Brief hineingeschrieben, der mir eigentlich sehr wichtig ist, dass er mir übersetzt wird und hoffe dass es doch nich jemand schafft???? lg niki Ich hätte ihn gerne vor Weihnachten weggeschickt und noch weihnachtsund neujahrsglückwünsche dran gehängt... Danke, Danke Danke
ich nochmal =)
ahh yaa ist mir jetzt gerade so eingefallen .. es gibt so ein lied ein teil davon könnt ihr mir bestimmt übersetzen: te dua ste dua nuk ke shanse me mua sje gudsim te duash apo sim te duash
re: ich nochmal =)
te dua ste dua nuk ke shanse me mua sje gudsim te duash apo sim te duash = ich liebe dich ich liebe dich nicht du hast keine chancen bei mir du darfst mich nicht lieben
re: ich nochmal =)
ich liebe dich, ich liebe dich nicht.. du hast kei´ne chance mit mir = te dua ste dua nuk ke shanse me mua ! den rest kann ich leider nicht übersetzen sorry
Bitte übersetzen !
Hallo .. könnte mir vielleicht jemand sagen wie man fernsehen aus albanisch sagt ? wär echt lieb.. danke .. eure lisa
re: Bitte übersetzen !
entweder die abkürzung TV oder televisor
ani ti mu bo mja qit at sorren tone kuu more luan sa ka qef mu qi ho ta qifsha nonen
und du zeigst mir deinen hässlichen raben ooh luan will ficken ich fick deine mutter _________________________________ ani ti mu bo mja qit at sorren tone kuu more luan sa ka qef mu qi ho ta qifsha nonen
Text übersetzen, biiittteeeeeee :-)
Hi , hatte auf der letzten Seite einen kleinen Text, kann mir den vielleicht jemand übersetzen, ich weiß ja nicht ob das dann übersehen wird, ansonsten würd ich nicht nochmal schreiben :-) Vielen liebe Dank, ich würde mich wirklich sehr freuen, wenn Einer so lieb wäre!!! Bye Jillian
re: Text übersetzen, biiittteeeeeee :-)
Vielen lieben dank an meinen anonymen Übersetzer, da wird sich mein schatzi wieder freuen :-))) Danke!!! Bis bald Jillian
einmal übersetzen bitte :P
alsoo als erstes wollte ich mal fragen was -Dashuria- heißt?? .. und als zweites wollte ich wissen was man zu seinem shatz ausser ZEMER in albanisch noch so alles sagen kann?? :P naja hoffe jemand schreibt back .. byeeezz
re: einmal übersetzen bitte :P
Dashurie bedeutet Liebe .. aus zemer kannst du auch shpirt , loqk, i dashur (m), e dashur (f), llokum ( was süsses ;) ) bukurosh (m) , bukuroshe (f) ...
➤➤
re: re: einmal übersetzen bitte :P
hmm ok dankeeee .. aber wird das jetzt mit e oder a am ende geschrieben?? rechtschreibung ist mir sehr wichtig hehe :D