pauker.at

Spanisch Deutsch vale

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
besser ein glückliches Leben als ein Glücksfall más vale dicha que suerteRedewendung
jetzt ist's (aber) genug! ¡ vale ya !
finan Eigenwechsel
m
vale
m
finanSubstantiv
Wertmarke
f
vale
m
finanSubstantiv
Buchungsbeleg
m
vale
m
Substantiv
finan Gutschrift
f
vale
m
finanSubstantiv
Dekl. Gutschein
m
vale
m
Substantiv
Gutscheinpreis
m
precio m del valeSubstantiv
ist ja gut, bleib mal cremig! ¡ vale, pero tranqui !
Wissen ist wertvoller als haben. Wissen ist wichtiger als haben
(span. Sprichwort)
más vale saber que hacer
(refrán, proverbio)
Spr
(na) gut! ¡ vale !
in Ordnung!
(Interjektion)
¡ vale !Interjektion
o. k.
(Abkürzg. von: Okay)

(Interjektion, Partikel)
¡ vale !Interjektion
genehmigt! ¡ vale !
okay! ¡ vale !
einverstanden! ¡ vale !Interjektion
Lieber Neid erregen als Mitleid. Más vale dar envidia que lástima.
einverstanden! ¡ de acuerdo !, ¡ vale !, [LatAm] ¡ aceptado !
besser viel wissen als viel haben
(span. Sprichwort)
más vale mucho saber que mucho tener
(refrán, proverbio)
Spr
etwas ist besser als sein Ruf algo vale más de lo que parece
es lohnt sich vale la pena
wie teuer ist das?, wieviel kostet es? ¿ cuánto vale ?
sie kostet 55.90
(z.B. die Bluse)
vale 55.90
wieviel kostet es? ¿ cuánto vale ?
ein Mensch, egal welcher Mensch, ist mehr wert als eine Fahne, egal welche Fahne
(Zitat von Eduardo Chillida (1924-2002),

spanischer Bildhauer)
un hombre, cualquier hombre, vale más que una bandera, cualquier bandera
(cita de Eduardo Chillida (1924-2002),

escultor español)
Es ist besser beneidet als bemitleidet zu werden. Más vale que me tengan envidia que no lástima.
Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende. (wörtl.: besser einmal bunt als zwanzig Mal gelb) Más vale ponerse una vez colorado que veinte amarillo.Redewendung
Geraubte Küsse schmecken besser. Un beso legal nunca vale tanto como un beso robado.
es lohnt sich nicht no vale la pena
Einkaufsgutschein
m
vale m de compraSubstantiv
Küchengutschein
m
vale m de cocinaSubstantiv
das ist wie ein Hinweis vale por una advertencia
die Sache ist der Mühe wert la cosa vale la pena
es ist nicht der Mühe wert no vale la pena
Benzingutschein
m

(für Touristen in einigen Ländern)
vale m de gasolina
(para turistas en algunos países)
Substantiv
adj schützenswert vale la pena protegerAdjektiv
Tankgutschein
m
vale m de combustibleSubstantiv
das gilt nicht! ¡ eso no vale !
ugs das kostet aber eine Kleinigkeit
(ironisch)
esto vale un dineralRedewendung
Wertgutschein
m
vale m de valorSubstantiv
Warengutschein
m
vale m (de mercancía)Substantiv
Wertgutschein
m
vale m de dineroSubstantiv
Geschenkgutschein
m
vale m de regaloSubstantiv
es ist keinen Heller wert no vale un carajo
Beziehungen sind mehr wert, als ein Haufen Gerechtigkeit. Spr Más vale un adarme de favor que un quintal de justicia.
(spanisches Sprichwort)
Spr
Vorgetan und nachbedacht hat manchen in groß Leid gebracht. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Vorbeugen ist besser als heilen. Más vale un por si acaso que un quién pensara. Más vale un por si acaso que un válgame Dios.SprRedewendung
heute bezahle ich, einverstanden? ¿ hoy pago yo, vale ?
Ein vorsichtiger Mensch hat doppelten Wert
(span. Sprichwort)
Hombre precavido vale por dos
(refrán, proverbio)
Spr
Qualität ist teuer. - Was viel wert ist, kostet auch viel. Lo que mucho vale, mucho cuesta.
das kostet praktisch nichts (wörtl.: das kostet vier Hündinnen) fig eso vale cuatro perrasfigRedewendung
es lohnt sich, den Film anzuschauen vale la pena ver la película
Lieber später als nie. Vielleicht etwas spät, aber besser als gar nicht. Besser spät als gar nicht. Später ist besser als nie. Besser später als nie. Lieber spät als nie. Spät aber doch. Más vale tarde que nunca.
(refrán, proverbio)
Redewendung
adj lesenswert que vale la pena leerAdjektiv
aufgeschoben ist nicht aufgehoben
(Sprichwort)
más vale tarde que nunca
(refrán, proverbio)
Spr
adj sehenswürdig que vale la pena visitarAdjektiv
er/sie ist ein Goldstück
(Person)
vale tanto oro como pesa
(persona)
figRedewendung
er/sie ist für diese Aufgabe unbrauchbar no vale para esa tarea
es lohnt sich ganz und gar nicht no vale la maldita pena
Vorbeugen ist besser als klagen. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Vorbeugen ist besser als heilen. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. Más vale prevenir que lamentarRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 19:25:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken