Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
( zu jmdm. jemandem ) bringen
traer Verb
herbringen
traer Verb
herbeibringen (Gegenstände)
traer (cosas, objetos)
Verb
anschleppen
traer Verb
anhaben (Kleid)
traer (vestido)
Verb
herbeischleppen
traer Verb
anführen (Grund, Beispiel)
traer Verb
bei sich haben
traer Verb
mitbringen
traer Verb
▶ ▶ bringen
traer Verb
mit sich bringen
traer Verb
anziehen
traer Verb
▶ holen
traer Verb
mit sich bringen, zur Folge haben
llevar [o traer] aparejado
schaffen
(herbeischaffen) traer Verb
unruhig machen
traer inquieto
unangenehme Folgen nach sich ziehen; (böse) Folgen [od. Konsequenzen] haben; fig figürlich ein Nachspiel haben; fig figürlich einen Rattenschwanz nach sich ziehen (wörtl.: einen Schwanz mitbringen)
traer cola fig figürlich Redewendung
beunruhigen
traer inquieto
Erinnerungen hervorrufen
traer recuerdos
mitnehmen
traer (consigo) herbringen
Verb
anhaften (zugehören)
traer (consigo)
nach sich ziehen
traer consigo
mit sich bringen
traer consigo
jmdm. jemandem auf die Nerven fallen
ugs umgangssprachlich traer a alguien en danza Redewendung
betrunken sein
traer un cuete
verrückt machen
volver/traer loco
Glück bringen
traer fortuna [o suerte]
etwas etwas im Schilde führen
traer algo entre manos
ins Gedächtnis rufen
traer a la mente
eine Hiobsbotschaft überbringen
traer una mala noticia
fig figürlich ins Feld führen
traer a (la) palestra fig figürlich Redewendung
ins Gedächtnis rufen
traer a la memoria
jmdn. jemanden zu sich zitieren
llamar a alguien a capítulo; traer a alguien a capítulo
jmdn. jemanden zur Rechenschaft ziehen
llamar a alguien a capítulo; traer a alguien a capítulo
jmdn. jemanden zur Rede stellen
llamar a alguien a capítulo; traer a alguien a capítulo
können Sie mir noch ein Bier bringen
me puede traer otra cerveza
darf ich noch jmdn. jemanden mitbringen?
¿puedo traer a alguien más?
ugs umgangssprachlich ein Kind in die Welt setzen
traer un hijo al mundo
(Part.Perf. von traer) mitgebracht
traído
zur Sprache bringen
traer a cuento, someter a discusión
hinzaubern
traer por arte de magia
von jmdm. jemandem Rechenschaft fordern
llamar a alguien a capítulo; traer a alguien a capítulo
jmdm. jemandem Kummer machen; jmdn. jemanden über Gebühr beschäftigen
traer a alguien de cabeza Redewendung
jmdn. jemanden zur Verantwortung ziehen
llamar a alguien a capítulo; traer a alguien a capítulo
jmdm. jemandem auf der Nase herumtanzen
fig figürlich traer a alguien al retortero fig figürlich Redewendung
fig figürlich frischen Wind in etwas etwas bringen
traer aire fresco a alguna cosa fig figürlich
das wird uns Probleme bringen
eso nos va a traer problemas
ugs umgangssprachlich fig figürlich - jmdn. jemanden um den Finger wickeln
fig figürlich traer a alguien al retortero fig figürlich Redewendung
jmdn. jemanden an der Nase herumführen
fig figürlich traer a alguien al retortero fig figürlich Redewendung
können Sie uns noch Brot bringen?
¿ nos puede traer más pan ?
jmdm. jemandem etwas etwas in die Erinnerung [od. ins Gedächtnis] zurückrufen
traer(le) a alguien algo a la memoria
Könnten Sie bitte noch etwas etwas Brot bringen?
¿ Podría traer más pan por favor ?
fig figürlich ugs umgangssprachlich - jmdn. jemanden bei den Hammelbeinen kriegen [oder nehmen]
pedirle cuentas a alguien; llamar [o traer] a alguien a capítulo fig figürlich Redewendung
können Sie mir eine Nummer größer bringen
¿ me puede traer una talla más grande ?
jmdn. jemanden in Atem halten
traer a alguien de acá para allá, tener a alguien en vilo Redewendung
fig figürlich (man soll) keine schlafenden Hunde wecken; schlafende Hunde soll man nicht wecken. (wörtl.: keine Aufmerksamkeiten erregen über Taten, die Nachteile bringen könnten) (Bedeutung: Nicht an einer Sache rühren (das gibt sonst großen Ärger). Insbesondere geht es um einen beigelegten, aber nicht geklärten Streit, den man nicht wiederaufnehmen soll.
no llamar la atención sobre hechos que podrían traer desventajas fig figürlich Redewendung
fig figürlich jmdm. jemandem den Kopf verdrehen; jmdm. jemandem das Leben schwer machen; jmdm. jemandem Liebeskummer bereiten
volver loco a alguien, fig figürlich traer a alguien por la calle de la amargura fig figürlich Redewendung
Du gehst zum Bach statt zum Brunnen, möchtest Wasser holen und bringst Dreck.
Dejas la fuente por el arroyo, pensarás traer agua y traerás lodo. Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 0:53:46 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1