Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Körperbau m tipo mSubstantiv
finan Satz m tipo m mfinanSubstantiv
Drucktype f tipo mSubstantiv
(Exemplar) Typus m tipo m mSubstantiv
Figur f tipo mSubstantiv
(Klasse, Kategorie) Art f tipo m mSubstantiv
Deklinieren Muster n
(Probe)
tipo mSubstantivPT
Schlag m (Menschenschlag) tipo mSubstantiv
finan Höchstsatz m; * Spitzensatz m
* (Steuern)
tipo máximofinanSubstantiv
Mustervertrag m contrato m tipoSubstantiv
Prozentsatz m tipo m porcentualSubstantiv
Ausführung f
(Typ)
modelo m, tipo mSubstantiv
mediz Rechtstyp m tipo m diestromedizSubstantiv
ugs Blindgänger m
(unbedeutende Person)
tipo m insignificanteSubstantiv
Sonderling m tipo m raroSubstantiv
Minimalsatz m tipo m mínimoSubstantiv
jede Art von todo tipo de
Bewegungsart f tipo m de movimientoSubstantiv
fig nicht aus der Rolle fallen; ruhig bleiben mantener el tipofigRedewendung
Verwendungsart f tipo m de utilizaciónSubstantiv
Ernährungsweise f tipo m de alimentaciónSubstantiv
infor Druckertyp m tipo m de impresorainforSubstantiv
aviat Fowlerklappe f flap m tipo FowleraviatSubstantiv
Einheitssteuersatz m tipo m impositivo fijoSubstantiv
ermäßigter Steuersatz tipo impositivo reducido
Menschenschlag m tipo m de genteSubstantiv
finan Emissionskurs m tipo m de emisiónfinanSubstantiv
zoolo Vogelart f tipo m de pájarozooloSubstantiv
ein wunderlicher Kauz un tipo raro
elekt Stromart f tipo m de corrienteelektSubstantiv
finan Konventionssatz m tipo m convencionalfinanSubstantiv
wirts Gesellschaftsform f, Gesellschaftsordnung f
(auch: HANDEL)
tipo m de sociedadwirtsSubstantiv
culin, gastr Bierschinken m tipo m de embutidoculin, gastrSubstantiv
er/sie hat eine gute Figur tiene buen tipo
Musikstil m tipo m de músicaSubstantiv
biolo, botan Pflanzenart f tipo m de cultivobiolo, botanSubstantiv
er ist ein Chaot es un tipo caótico
Welche Art von Zimmer? ¿Qué tipo de habitación?
adj solcherlei de este tipo, * tales
* Plural von: tal
Adjektiv
Du hast eine tolle Figur Tienes un tipo estupendo
dieser Typ geht mir auf Nerven f ugs este tipo me cargaSubstantiv
gesetzlicher Zinssatz m tipo de interés legalSubstantiv
ugs fig komischer Vogel m tipo m extraño [o raro] mfigSubstantiv
Borderline-Störung f trastorno m de tipo BorderlineSubstantiv
finan Zinssatz m el tipo de interésfinanSubstantiv
ugs der Typ ist voll daneben ese tipo está rayadoRedewendung
Zinssatz m el tipo de interésSubstantiv
Bock m m (Mensch, ugs ) tío (m), tipo mSubstantiv
Standarderzeugnis n producto m estándar [o tipo]Substantiv
Cocaintyp m, Kokaintyp m tipo m de cocaínaSubstantiv
Rebsorte f tipo m de uvaSubstantiv
so ein fieser Charakter que tipo más desagradable
ugs fam Kotzbrocken m
(abwertend)
tipo m asqueroso [o repugnante]
(despectivo, peyorativo)
Substantiv
archi offene Bauweise tipo de construcción abiertoarchi
ich kann diesen Typ nicht leiden [od. ausstehen] este tipo me revienta
elekt Knopfzellenbatterie f pila f de tipo botónelektSubstantiv
aviat Fowler-Klappe f
Die Fowler-Klappe ist mit einer Spaltklappe vergleichbar, allerdings verfügt die Fowler-Klappe über einen Mechanismus, der sie beim Ausschlagen nach unten gleichzeitig nach hinten verfährt. Dadurch wird neben der Profilkrümmung auch die Flügelfläche erhöht.
flap m tipo FowleraviatSubstantiv
Standardtyp m modelo m, tipo m normalSubstantiv
finan Spitzensteuersatz m tipo m impositivo (más alto)finanSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.03.2017 2:54:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken