Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Figur f tipo mSubstantiv
Drucktype f tipo mSubstantiv
Körperbau m tipo mSubstantiv
finan Satz m tipo m mfinanSubstantiv
(Exemplar) Typus m tipo m mSubstantiv
(Klasse, Kategorie) Art f tipo m mSubstantiv
Deklinieren Muster n
(Probe)
tipo mSubstantivPT
Minimalsatz m tipo m mínimoSubstantiv
mediz Rechtstyp m tipo m diestromedizSubstantiv
Ausführung f
(Typ)
modelo m, tipo mSubstantiv
finan Höchstsatz m; * Spitzensatz m
* (Steuern)
tipo m máximofinanSubstantiv
ugs Blindgänger m
(unbedeutende Person)
tipo m insignificanteSubstantiv
Schlag m (Menschenschlag) tipo mSubstantiv
Prozentsatz m tipo m porcentualSubstantiv
Sonderling m tipo m raroSubstantiv
Mustervertrag m contrato m tipoSubstantiv
finan Konventionssatz m tipo m convencionalfinanSubstantiv
er/sie hat eine gute Figur tiene buen tipo
recht Prozessart f tipo m de procesorechtSubstantiv
Bewegungsart f tipo m de movimientoSubstantiv
culin, gastr Bierschinken m tipo m de embutidoculin, gastrSubstantiv
Musikstil m tipo m de músicaSubstantiv
fig nicht aus der Rolle fallen; ruhig bleiben mantener el tipofigRedewendung
Rebsorte f tipo m de uvaSubstantiv
infor Druckertyp m tipo m de impresorainforSubstantiv
biolo, botan Pflanzenart f tipo m de cultivobiolo, botanSubstantiv
Einheitssteuersatz m tipo m impositivo fijoSubstantiv
jede Art von todo tipo de
Ernährungsweise f tipo m de alimentaciónSubstantiv
Menschenschlag m tipo m de genteSubstantiv
finan Emissionskurs m tipo m de emisiónfinanSubstantiv
ermäßigter Steuersatz tipo impositivo reducido
ein wunderlicher Kauz un tipo raro
Pils n, Pilsner n, Pilsener n cerveza f tipo PilsenSubstantiv
elekt Stromart f tipo m de corrienteelektSubstantiv
wirts Gesellschaftsform f, Gesellschaftsordnung f
(auch: HANDEL)
tipo m de sociedadwirtsSubstantiv
aviat Fowlerklappe f flap m tipo FowleraviatSubstantiv
zoolo Vogelart f tipo m de pájarozooloSubstantiv
Verwendungsart f tipo m de utilizaciónSubstantiv
ugs fig komischer Vogel m tipo m extraño [o raro] mfigSubstantiv
Welche Art von Zimmer? ¿Qué tipo de habitación?
ugs der Typ ist voll daneben ese tipo está rayadoRedewendung
Du hast eine tolle Figur Tienes un tipo estupendo
elekt Knopfzellenbatterie f pila f de tipo botónelektSubstantiv
finan Spitzensteuersatz m tipo m impositivo (más alto)finanSubstantiv
culin, gastr Lachssteak n filete m de (tipo) salmónculin, gastrSubstantiv
gesetzlicher Zinssatz m tipo de interés legalSubstantiv
dieser Typ geht mir auf Nerven f ugs este tipo me cargaSubstantiv
finan Spitzensteuersatz m tipo m máximo de gravamenfinanSubstantiv
ich kann diesen Typ nicht leiden [od. ausstehen] este tipo me revienta
finan Zinssatz m el tipo de interésfinanSubstantiv
ugs fam Kotzbrocken m
(abwertend)
tipo m asqueroso [o repugnante]
(despectivo, peyorativo)
Substantiv
adj solcherlei de este tipo, * tales
* Plural von: tal
Adjektiv
Cocaintyp m, Kokaintyp m tipo m de cocaínaSubstantiv
Zinssatz m el tipo de interésSubstantiv
Bock m m (Mensch, ugs ) tío (m), tipo mSubstantiv
Borderline-Störung f trastorno m de tipo BorderlineSubstantiv
er ist ein Chaot es un tipo caótico
Standarderzeugnis n producto m estándar [o tipo]Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.01.2018 19:18:12
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon