pauker.at

Spanisch Deutsch sacó

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Sack Weizen saco de trigo
ausplündern entrar a saco
fig ein Fass ohne Boden sein un saco sin fondofigRedewendung
Plünderung
f
saco
m
Substantiv
Sakko m od.
n
saco
m

(in Lateinamerika)
Substantiv
ich nehme heraus saco
Einbuchtung
f

(Bucht)
saco
m

(bahía)
Substantiv
fig Haufen
m
saco
m
figSubstantiv
Dekl. Sack
m
saco
m
Substantiv
Beutelsack
m
mochila f sacoSubstantiv
extrem betrunken tajado a sacoRedewendung
plündern entrar a saco
gehasselhofft
(Jugendsprache 2013)
tajado a sacofig
sport milit Sandsack
m
saco m terreromilit, sportSubstantiv
einen Sack zubinden atar un saco
botan Pollensack
m
saco m polínicobotanSubstantiv
Dekl. Schlafsack
m
saco m de dormirSubstantiv
Kinderschreck
m
hombre m del sacoSubstantiv
ugs fig in den Wind schlagen (wörtl.: in einen kaputten Sack werfen) echar en saco rotofigRedewendung
sport milit Sandsack
m
saco m de arenamilit, sportSubstantiv
ugs Energiebündel
n
saco m de energíaSubstantiv
adj sackförmig en forma de sacoAdjektiv
Buhmann
m
hombre m del sacoSubstantiv
Jutesack
m
saco m de yuteSubstantiv
die Mühe war nicht umsonst
(Ergebnis)
no cayó en saco rotoRedewendung
Jacke
f
(für Herren) americana f, saco
m
Substantiv
ugs bei dem Geschäft bekomme ich einen schönen Happen ab saco un buen mordisco del negociounbestimmt
Mumienschlafsack
m
saco m de dormir con capuchaSubstantiv
finan diese Aktien werfen für mich nicht viel ab saco poca utilidad de estas accionesfinan
fig ugs alles in einen Topf werfen (wörtl.: alles in den gleichen Sack werfen) meter todo en el mismo sacofigRedewendung
etwas beherzigen; fig - etwas nicht in den Wind schlagen; sich etwas zu Herzen nehmen; etwas beachten (wörtl.: etwas nicht in einen kaputten Sack werfen) no echar algo en saco roto
(modismo)
figRedewendung
seine/ihre Mühe war nicht umsonst (wörtl.: er/sie warf es nicht in einen kaputten Sack) no lo echó en saco roto
(modismo)
Redewendung
fig (eine Warnung) in den Wind schlagen echar (un aviso) en saco rotofigRedewendung
Mal sehen, ob ich etwas verdiene A ver si saco algo de pasta
ugs und was springt dabei für mich heraus? ¿ y qué saco yo de esto ?
fig Ehre und Profit haben nicht im gleichen Sack Platz. Honra y provecho no caben en un saco.
(modismo)
figRedewendung
Die Habsucht zerreißt den Beutel. Habgier bringt den Sack zum Reißen. Wer zu viel will, verliert alles. Weniger ist mehr! Zu viel des Guten ist von Übel. Allzu viel ist ungesund. Allzu scharf macht schartig. Das ist zu viel des Guten. Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen. Wer nach den Sternen greift... * Die Gier isch a Luder.
(Sprichwort)

* in TIROL
La avaricia [o la codicia] rompe el saco.
(refrán, proverbio)

Enseña que muchas veces se frustra el logro de una ganancia moderada por el ansia de aspirar a otra mejor
Spr
dein Ratschlag hat gewirkt (wörtl.: dein Vorschlag fiel nicht in einen kaputten Sack) fig tu consejo no cayó en saco roto
(modismo)
figRedewendung
für jeden Gutschein bekommt man einen Sack Mehl cada cupón vale por un saco de harina
Mir fällt ein Stein vom Herzen
(Sprichwort)
Se me cayó un peso de encima. Me saco un peso de encima
(refrán, proverbio)
Spr
ich hole sofort eine Flasche Sekt und wir stoßen an ahora mismo saco una botella de cava y brindamos
Gelber Sack saco de basura amarillo en el sistema dual de separación de basuras
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (wörtl.: sag nicht Weizen bis er nicht im Sack und gut verschnürt ist)
(Sprichwort)
no digas trigo hasta que no esté en el saco y bien atado
(refrán, proverbio)
Spr
er/sie zog sein/ihr Scheckbuch sacó su talonario
er/sie zog die Brieftasche sacó la billetera
gegenüber Politikern bin ich im Vorteil - sie sind allgemein bekannt und ich allgemein beliebt
(Zitat von Diego Armando Maradona (geb. 1960),

ehemaliger argentinischer Fußballspieler)
a los políticos les saco una ventaja - ellos son públicos, yo soy popular
(cita de Diego Armando Maradona (* 1960),

futbolista argentino pasado)
er hat mir Geld abgepumpt me sacó dinero
Daniel machte ein paar Aufnahmen. Daniel sacó varias fotos.
er/sie wischte sich eine Wimper aus dem Auge se sacó una pestaña del ojo
er/sie holte bündelweise Banknoten aus der Tasche se sacó del bolsillo fajos de billetes
er zog ein Taschentuch aus seiner rechten Seitentasche sacó un pañuelo de su bolsillo derechounbestimmt
er/sie faltete das Papier ein paar Mal, und es entstand ein Papiervogel hizo unos dobleces en el papel y sacó una pajaritaunbestimmt
ugs als er/sie das Messer zog, habe ich einen Heidenschiss gekriegt cuando sacó la navaja me entró un acojone que no veas
herauspauken
(aus)
sacar
(de)
Verb
sport angeben sacarsportVerb
ausgraben sacarVerb
erreichen sacarVerb
schöpfen
(Wasser)
sacarVerb
zeichnen sacarVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 22:06:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken