pauker.at

Spanisch Deutsch roto

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
kaputt, entzwei, zerbrochen, zerrissen adj roto(-a)Adjektiv
Loch
n
roto
m
Substantiv
Riss
m

(alte Rechtschreibung: Riß)
roto
m
Substantiv
ein zerrissenes Kleid/eine zerbrochene Vase/eine eingeschlagene Scheibe un vestido / un florero / un cristal roto
Dekl. Hirnrissigkeit
f
cerebro m rotoSubstantiv
es ist kaputt está roto
wir haben Schluss gemacht
(Beziehungen beenden)
hemos roto
Juan hat sich den Arm gebrochen Juan se ha roto el brazo
mein Fernseher ist kaputtgegangen se me ha roto la tele
Pepe ist das Herz gebrochen worden a Pepe le han roto el corazón
(Bein, Arme usw.) gebrochen adj roto(-a)Adjektiv
adj zerstört adj roto(-a)Adjektiv
adj ausschweifend adj roto(-a)Adjektiv
Prolet(in) m ( f )
(abwertend)
roto m, -a
f

(in Chile)
Substantiv
Proletarier(in) m ( f ) roto m, -a
f

(in Chile)
Substantiv
hinüber sein
(kaputt sein)
estar roto (-a)Redewendung
adj zerlumpt adj roto(-a)Adjektiv
was ist los mit dir?, warum bist du so schlecht drauf?, was ist denn jetzt schon wieder? (wörtl.: was für ein Bauch [od. Darm] ist dir kaputt gegangen?) fig ugs ¿qué tripa se te ha roto?figRedewendung
als ihre Freundschaft noch nicht zerbrochen war cuando su amistad aún no se había roto
ugs fig in den Wind schlagen (wörtl.: in einen kaputten Sack werfen) echar en saco rotofigRedewendung
für alles gut (od. zu gebrauchen) sein valer (od. servir) lo mismo para un roto que para un descosido
ich habe (mir) den Arm gebrochen me he roto un brazo
Rafael hat den Computer kaputtgemacht. Rafael ha roto el ordenador.
fig auf jeden Topf passt ein Deckel siempre hay roto para descosidofigRedewendung
die Mühe war nicht umsonst
(Ergebnis)
no cayó en saco rotoRedewendung
etwas beherzigen; fig - etwas nicht in den Wind schlagen; sich etwas zu Herzen nehmen; etwas beachten (wörtl.: etwas nicht in einen kaputten Sack werfen) no echar algo en saco roto
(modismo)
figRedewendung
Lieber biegen als brechen (wörtl.: schlechter ist das Kaputte als das Aufgetrennte). Peor es lo roto que lo descosido.Redewendung
fig (eine Warnung) in den Wind schlagen echar (un aviso) en saco rotofigRedewendung
seine/ihre Mühe war nicht umsonst (wörtl.: er/sie warf es nicht in einen kaputten Sack) no lo echó en saco roto
(modismo)
Redewendung
die Hose ist mir kaputt gegangen se me ha roto los pantalones
Der Fernseher war fünfzehn Tage defekt [od. kaputt]. El televisor estuvo quince días roto.
ich glaube, mein Bein ist gebrochen me parece que me he roto la pierna
ich habe mir ein Stück Zahn abgebrochen me he roto un trozo de diente
die Perlenkette [od. Perlenschnur] ist gerissen se ha roto la sarta de perlasunbestimmt
dein Ratschlag hat gewirkt (wörtl.: dein Vorschlag fiel nicht in einen kaputten Sack) fig tu consejo no cayó en saco roto
(modismo)
figRedewendung
mein Auto ist kaputt, fahren wir mit deinem mi coche está roto, vamos en el tuyo
ich habe versucht, die Tür mit Gewalt aufzuschließen, aber der Schlüssel ist zerbrochen [od. abgebrochen] he forzado la llave y se ha roto
der Griff meines Koffers ist kaputtgegangen se ha roto el asa de mi maleta
(man sagt "el asa" aus phonetischen Gründen, "asa" ist ein feminines Wort)
mir ist die Mine im [od. am] Bleistift zerbrochen [od. abgebrochen] se me ha roto la mina del lápiz
Du hast meinen Fotoapparat kaputt gemacht Has roto mi cámara de fotos [o. cámara fotográfica]
das Rohr der Feder ist kaputt
cañón = mittlerer Teil der Feder eines Vogels
se ha roto el cañón de la pluma
cañón = parte central de la pluma de pájaro
Deine Hose ist vom vielem Tragen kaputt Tus pantalones se han roto de tanto usarlos
Sie haben den enormen Schaden für das Prestige heruntergespielt. Han minimizado el enorme roto que significa para el prestigio.
Jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jedes Mädel findet seinen Liebhaber. Gleich und gleich gesellt sich gern. Jede Anziehung ist wechselseitig. Wo die Liebe hinfällt. Da haben sich (ja) zwei gefunden.
Sprichwort, Liebe
Dios los cría y ellos se juntan. [Comenta que las personas suelen buscar sus amigos entre los de sus propias costumbres y maneras de pensar]. Nunca falta un roto para un descosido. Se juntó el hambre con las ganas de comer.Redewendung
zerschlagen
(Teller)
romper
(plato)
Verb
kaputt machen romperVerb
einschlagen
(Fenster)
romper
(ventana)
Verb
ugs - mit jmdm. Schluss machen romperVerb
roden
(Erdboden)
romper
(tierra)
Verb
brechen
(Wellen)
romper
(olas)
Verb
einschlagen
(Schädel)
romper
(cráneo)
Verb
(plötzlich) anfangen
(zu)
romper
(a)
Verb
ugs kleinkriegen romperVerb
anstimmen
(Geschrei)
romperVerb
brechen
(Brot)
romper
(pan)
Verb
zerbrechen romperVerb
durchschlagen romperVerb
anbrechen
(Tag)
romper
(día)
Verb
aufkünden, aufkündigen
(Freundschaft)
romperVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 11:53:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken