Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
unvergleichlich sin parAdjektiv
adj (Nummern) gerade adj parAdjektiv
adj biolo anato paarig adj paranato, bioloAdjektiv
gleich adj parAdjektiv
unter Niveau below par
adv sondergleichen sin parAdverb
adv ohnegleichen sin par, únicoAdverb
math die gerade Zahl el número parmath
gleichzeitig a la parAdjektiv
einige, ein paar un par de
Paar n pareja m; el par mSubstantiv
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
techn Anlaufmoment m par m de arranquetechnSubstantiv
techn Anlaufdrehmoment m par m de arranquetechnSubstantiv
neben, bei, gleichsam a par de
einige Male un par de veces
ein Paar Ohrringe un par de pendientes
ein Paar Schuhe un par de zapatos
adv ugs sperrangelweit offen abierto de par en parAdverb
wirts Wechselpari n
(Goldparität)
cambio m a la parwirtsSubstantiv
adj unübertroffen sin par, no superadoAdjektiv
ein paar Tage/Minuten un par de días/minutos
ein paarmal un par de veces, algunas veces
in den geraden Jahren en los años con número par
ugs es ist arschkalt vulg hace un frío de un par de cojonesvulg
ein Fenster sperrangelweit öffnen abrir una ventana de par en par
er/sie versuchte, ein paar zusammenhängende Sätze aneinanderzureihen intentó hilar un par de frases coherentes
ich habe ihn mit ein paar Süßigkeiten zufrieden gestellt le conformé con un par de dulces
die Tür stand sperrangelweit offen la puerta estaba abierta de par en par
ugs er/sie hat immer ein paar Witze auf Lager siempre tiene un par de chistes a puntoRedewendung
ugs das passt wie die Faust aufs Auge viene como a Santo Cristo par de pistolasRedewendung
ich muss noch ein paar Sachen erledigen tengo que encargarme aún de un par de cosas
dieser Film ist unterhaltsam und bildend zugleich esta película entretiene a la par que instruye
von dem Unfall sind ihr ein paar Narben zurückgeblieben le han quedado un par de cicatrices del accidente
ugs fam du kriegst gleich ein paar hinter die Löffel! ¡ te voy a dar un par de tortas [o de cachetes] !Redewendung
Dein Sofa ist unbequem, um darauf lange zu sitzen, aber um den Mittagsschlaf zu halten, ist es bequem. Tu sofá es incómoda para estar mucho tiempo sentado, pero es cómodo par dormir la siesta.
Zu spät geben ist soviel wie verweigern. Wer nicht sofort gibt, was er versprochen hat, bereut sein Versprechen. El que tarda en dar lo que promete, de lo prometido se arrepiente. A la par es negar y tarde dar.Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2016 9:31:40
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken