pauker.at

Spanisch Deutsch lasst nach!

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Geruch
m

(nach)

(Sinneseindruck)
olor
m

(a)
Substantiv
schmecken (nach) saber (a) Verb
seine/ihre Sehkraft lässt nach va perdiendo la vista
meiner Meinung nach a mi parecer
nach Gewicht verkaufen vender a peso
nach
(Richtungen)
hacia, aPräposition
nach
(zufolge, gemäß)
según, conforme aPräposition
nach
(Länder-, Ortsnamen)
aPräposition
nach
(Uhrzeit)
yPräposition
nach
(Zug, Flugzeug)
con destino a, paraPräposition
es riecht nach Verrat sabe a traición
nach Spielende después del final del partido
nach Gutdünken a su antojo
nach Fälligkeit después del vencimiento
zeitl nach
auch: Reihenfolgen
después de, posterior azeitlPräposition
der Länge nach hinfallen pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen denominar la escuela en homenaje a su fundadora
er/sie lässt sich gerne bitten le gusta hacerse de rogar
und von dort (-aus) nach Europa y de allí a Europa
nach Moder riechen oler a podrido
Ausschank nach Wahl barra libre
nach Uso (kommerziell) al usado
zurückkehren nach Österreich regreso a Austria
nach rechts abdriften desviarse a la derecha
Lasst uns feiern! ! Vamos de fiesta !
Eier nach Wahl huevos al gusto
zu, nach, in a/al
lasst uns ausgehen vamos de marcha
nach anfänglichen Schwierigkeiten tras las dificultades iniciales
der Reihe nach a [o por] turnos
nach Ruhm jagen ansiar la gloria
nach etwas schreien pedir algo en voces
nach Schema F
Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung según mis cálculos
nach Orangen schmecken tener (un) sabor a naranja
nach ihrer Meinung según ella
dem namen nach por el nombre
sich begeben nach trasladarse a
meiner Meinung nach a lo que se me alcanzaRedewendung
(nach) rechts abbiegen doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit después de algún tiempo
meiner Meinung nach a mi juicio
das Geschäft lässt sich gut an la negociación está tomando un rumbo favorable
mein schlechtes Gewissen lässt mir keine Ruhe mis remordimientos de conciencia no me dejan parar
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach después de diez kilómetros empezó a desfallecer
Last
f
monserga
f

(lata)
Substantiv
Last
f
sarcia
f

(carga)
Substantiv
Last
f
cruz
f

(suplicio)
Substantiv
Last
f
agobio
m
Substantiv
Last
f
peso
m
Substantiv
Last
f
carga
f
Substantiv
Dekl. Last
f
ugs lata
f

(pesadez)
Substantiv
Last
f
friega
f

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: molestia)
Substantiv
Last
f
gravamen
m
Substantiv
Dekl. Last
f
ugs latazo
m

(pesadez)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 10:16:52
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken