pauker.at

Spanisch Deutsch haberse quedado

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
verweilen
(sich aufhalten)
quedarseVerb
zusammengekauert haberse acurrucado (-a)
(Partizip Perfekt von: acurrucarse)
sich blähen reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern;
dilatarse Verb
sich (aus)weiten reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
sich aufhalten
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
phys expandieren
(Gas, Körper) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse physVerb
weitschweifig werden
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
sich (aus)dehnen reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
sich verbreiten
(über) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse
(sobre)
Verb
mir ist das Benzin ausgegangen me ha quedado sin gasolina
(Kleidungsstücke) ugs fam aushaben haberse quitado
ugs fam Zoff haben haberse peleado
gegangen sein haberse ido
wieder zusammenkommen, wieder treffen, wieder haben volverse haberse
es blieb mir nichts anderes übrig no me ha quedado más remedio
Wie haben uns vor dem Theater verabredet. Hemos quedado en la puerta del teatro
ich bin schon verabredet ya he quedado
bist du stumm geworden? ¿te has quedado mudo?
Er hat mich veräppelt Se ha quedado conmigo
sie hatten sich verabredet habían quedado en encontrarse
fig im Eimer sein haberse ido al trastefigRedewendung
da bin ich sprachlos me he quedado sin habla
zum mindesten [od. Mindesten] hätte er sich entschuldigen können como mínimo podría haberse disculpado
die Batterie ist leer me he quedado sin batería
sie pl haben nichts abgemacht/verabredet no han quedado en nada
Real Madrid ist ausgeschieden Real Madrid ha quedado eliminado
wir sind zum Abendessen verabredet hemos quedado para la cena
sie sg f ist ihnen sehr gut gelungen le ha quedado muy bonita
wir sind so verblieben, dass wir die Rechnungen kontrollieren hemos quedado en revisar las cuentasunbestimmt
diesen Monat bin ich m völlig blank este mes me he quedado desnudounbestimmt
sie sind verabredet, um Tennis zu spielen han quedado para jugar al tenis
Meine Frau ist schwanger geworden. Mi mujer se ha quedado embrazada.
die Rede ist dir fabelhaft gelungen el discurso te ha quedado estupendamente
ich bin aber schon verabredet! ¡ pero si yo he quedado !
die finanziellen Probleme sind Vergangenheit [od. vorbei] los problemas financieros han quedado atrás
nachdem man es geschafft hatte, Afrika zu umschiffen después de haberse conseguido bordeando África
bei welchem Text waren wir stehen geblieben [od. stehengeblieben]? ¿en qué texto nos habíamos quedado?unbestimmt
Das halbe Haus muss noch gestrichen werden. la media casa ha quedado por pintar.
ugs mein Computer ist abgestürzt se me ha quedado colgado el ordenador
das Schiff ist eingefroren el barco ha quedado aprisionado en el hielo
wir sind mit Luis um acht Uhr verabredet hemos quedado con Luis a las ocho
als ich auf den Balkon hinausging, wurde mir kalt al salir al balcón me he quedado fríounbestimmt
wir waren verabredet, um zusammen ins Theater zu gehen habíamos quedado para ir juntos al teatro
ihr habt das Haus wunderbar geschmückt! ¡ la casa os ha quedado divina !
wäre ich doch hier geblieben (Konj.Plusqu.) ay si me hubiera quedado (Plusqu.subj.) aquí
Meine Frau ist heute zu Hause geblieben. Mi mujer se ha quedado hoy en casa.
ein Wal ist gestrandet una ballena se ha quedado varada en la playa
vergiss bitte nicht, dass wir heute Abend zum Sport verabredet sind (wörtl.: ... um Sport zu treiben) acuérdate que esta noche hemos quedado para hacer gimnasia
von dem Unfall sind ihr ein paar Narben zurückgeblieben le han quedado un par de cicatrices del accidente
ich bin zu Hause geblieben, um es ruhiger zu haben me he quedado en casa para estar más tranquilo
ich habe mich mit deiner Mutter verabredet, ins Fitnesscenter zu gehen he quedado con tu madre para ir al gimnasio
ich bin mit einer Freundin verabredet zum Fahrradfahren he quedado con una amiga para montar en bicicleta
mein Bankkonto ist fast leer se me ha quedado la cuenta del banco tiritandoRedewendung
nach ihrer Diät war sie bloß noch ein Klappergestell después de la dieta se había quedado en los huesos
wenn schönes Wetter gewesen wäre (Konj.Plusqu.), wären wir geblieben (Kond.) si hubiera hecho buen tiempo (Plusqu.subj.), nos habríamos (Cond.) quedado
weil die Hose schlecht aufgehängt war, hat sie nun eine Falte de estar mal colgado se le ha quedado el doblez al pantalónunbestimmt
nur (noch) Haut und Knochen sein estar muy flaco, me he quedado en la piel y los huesos, no tener más que el pellejoRedewendung
Es gibt nichts, was es nicht gibt. De todo hay en la viña del Señor. De todo hay en la viña del Señor: uvas, pámpanos y agraz. [La segunda parte de la frase ha quedado ya olvidada]SprRedewendung
sich verabreden reflexiv quedarVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 10:15:46
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken